"le public aux droits" - Translation from French to Arabic

    • الجمهور بحقوق
        
    • الجمهور بالحقوق
        
    • عامة الناس بحقوق
        
    • العام بحقوق
        
    • العامة بحقوق
        
    Un comité est chargé de surveiller l'application de la Convention et de faire appel au concours d'organisations non gouvernementales pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN وتم تكليف لجنة بمراقبة تطبيق الاتفاقية ومناشدة المنظمات غير الحكومية تقديم العون في توعية الجمهور بحقوق الطفل.
    D'une manière générale, il sera important de sensibiliser le public aux droits et aux possibilités des handicapés durant les années à venir. UN وعلى العموم، فمن المهم العمل على توعية الجمهور بحقوق المعوقين وقدراتهم في اﻷعوام المقبلة.
    Le Ministère de la science, de l'éducation et des sports a financé sur trois années scolaires 50 projets visant à sensibiliser le public aux droits humains des femmes. UN وموَّلت وزارة العلم والتعليم والرياضة 50 مشروعا تهدف إلى توعية الجمهور بحقوق الإنسان للمرأة على مدى ثلاث سنوات دراسية.
    Elle s’est ainsi dotée, en 1995, d’une structure qui a notamment pour mandat de sensibiliser le public aux droits fondamentaux, d’enquêter sur les plaintes individuelles de violation de ces droits et de conseiller le Gouvernement et le Parlement sur la manière d’appliquer les instruments internationaux. UN وهكذا فقد أنشأت ليتوانيا، عام ١٩٩٥، هيكلا من ضمن ولايته، توعية الجمهور بالحقوق اﻷساسية والتحقيق في الشكاوى الفردية لانتهاك تلك الحقوق وتقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان بشأن أسلوب إنفاذ الصكوك الدولية.
    En outre, il recommande à l'État partie de sensibiliser le public aux droits et aux besoins particuliers des enfants handicapés, et des enfants ayant des problèmes de santé mentale. UN بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية.
    Les médias doivent s'intéresser concrètement aux questions concernant la condition féminine et s'employer, avec d'autres partenaires, à sensibiliser le public aux droits de l'homme et aux droits de la femme. UN وينبغي أن تقدم وسائل اﻹعلام تقارير عن قضايا المرأة وتتعاون مع الشركاء اﻵخرين ﻹذكاء الوعي العام بحقوق اﻹنسان والمرأة.
    La Charte des droits des personnes âgées adoptée en 2011 sert à sensibiliser le public aux droits de ces personnes. UN كما أن ميثاق حقوق المسنين الذي تم اعتماده عام 2011 يساعد على التوعية العامة بحقوق الإنسان للمسنين.
    Un de leurs engagements a aussi été de sensibiliser davantage le public aux droits et aux besoins des personnes handicapées et de reconnaître celles-ci comme des citoyens à part entière. UN وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين.
    Les organisations non gouvernementales pourraient également faire appel aux médias pour sensibiliser le public aux droits de la femme et faire connaître les campagnes et réformes législatives en faveur des droits de la femme. UN ويمكن أيضا أن تتضمن اﻹجراءات توفير الفرص للمنظمات غير الحكومية لتصل إلى وسائط الاعلام بغرض إيجاد وعي بين الجمهور بحقوق المرأة واﻹعلان عن الحملات المتعلقة بحقوق المرأة والاصلاحات القانونية.
    Le Comité voudrait encourager l'État partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage le public aux droits participatifs des enfants, compte tenu de l'article 12 de la Convention. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Le Comité voudrait encourager l'Etat partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage le public aux droits participatifs des enfants, compte tenu de l'article 12 de la Convention. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Il s'est en outre engagé à sensibiliser davantage le public aux droits et aux besoins de ces personnes et de à veiller à ce que qu'elles soient traitées sur un pied d'égalité avec les autres citoyens. UN وتعهدت أيضاً بزيادة وعي الجمهور بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وبضمان معاملتهم معاملة متساوية مع غيرهم من المواطنين.
    Les ONG contribuent souvent aux activités et aux régimes dans les prisons, aident les détenus à se réinsérer à leur libération, sensibilisent le public aux droits des détenus et lancent des campagnes en faveur de réformes. UN فالمنظمات غير الحكومية غالبا ما تساهم في الأنشطة والنظم داخل السجون، وتساعد على إعادة اندماج السجناء لدى الإفراج عنهم، وتوعي الجمهور بحقوق السجناء، وتنظم حملات من أجل الإصلاح.
    Il a également renforcé sa coopération internationale en adhérant aux instruments internationaux pertinents et en les mettant en œuvre et en s'efforçant de sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN وتعزز أيضاً التعاون الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذ أحكامها وبذل الجهود لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل.
    86. La Slovénie a pris note avec satisfaction des efforts déployés par Sainte-Lucie pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN 86- ولاحظت سلوفينيا مع التقدير الجهود التي تبذلها سانت لوسيا لزيادة وعي الجمهور بحقوق الأطفال.
    c) D'entreprendre des campagnes d'information contre les attitudes discriminatoires et de sensibiliser le public aux droits et aux besoins spéciaux des enfants handicapés, d'encourager leur insertion dans la société et de promouvoir le respect du droit de l'enfant et de ses parents d'être entendus; UN (ج) تنفيذ حملات توعية لمكافحة المواقف التمييزية القائمة وتوعية الجمهور بالحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة والتشجيع على إدماجهم في المجتمع وتعزيز احترام حقوق الأطفال وآبائهم في سماع آرائهم؛
    c) D'entreprendre des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les attitudes discriminatoires et sensibiliser le public aux droits et aux besoins spéciaux des enfants handicapés, encourager leur insertion dans la société et promouvoir le respect du droit de l'enfant et de ses parents d'être entendus; UN (ج) أن تنفذ حملات توعية لمكافحة المواقف التمييزية القائمة وتوعية الجمهور بالحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة وأن تشجع على إدماجهم في المجتمع وتعزز احترام حقوق الأطفال وآبائهم في الاستماع إليهم؛
    En outre, il recommande à l'État partie de sensibiliser le public aux droits et aux besoins particuliers des enfants handicapés, et des enfants ayant des problèmes de santé mentale. UN بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية.
    En outre, il recommande à l'État partie de sensibiliser le public aux droits et aux besoins particuliers des enfants handicapés, et des enfants ayant des problèmes de santé mentale. UN بالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملة لتنمية الوعي من أجل تحسيس عامة الناس بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من المشاكل النفسية.
    Il faudrait utiliser les médias afin de mieux sensibiliser le public aux droits des femmes et aux questions les concernant. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more