"le qatar à" - Translation from French to Arabic

    • قطر على
        
    • دولة قطر في
        
    • قطر إلى
        
    Il a encouragé le Qatar à continuer à promouvoir activement les droits des migrants et à renforcer ses institutions nationales des droits de l'homme. UN وشجعت قيرغيزستان قطر على مواصلة سعيها الحثيث إلى تعزيز حقوق المهاجرين وتعزيزها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Brunéi Darussalam a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par sa Constitution et a fait des recommandations. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها لضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور. وقدمت توصيات.
    Il a encouragé le Qatar à tenir compte de la recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme et a accueilli avec satisfaction les campagnes de sensibilisation menées sur les droits des femmes et des enfants. UN وشجعت قطر على مراعاة توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ورحبت بحملات التوعية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل.
    L'exposé montre également à quel point le concours apporté par le Qatar à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a augmenté à la suite des initiatives prises et de l'appui international fourni; et il indique les principaux succès stratégiques; et les futurs défis et orientations. UN كما يوضح هذا العرض مدى توسيع نطاق مساهمات دولة قطر في تحقيق الأهداف الإنمائية فيما يتعلق بالمبادرات والدعم الدولي والنجاحات الاستراتيجية الرئيسة، والتحديات والتوجهات المستقبلية.
    Il a invité le Qatar à accélérer l'incorporation des conventions internationales dans son droit interne. UN ودعت قطر إلى الإسراع بإدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    Elle a encouragé le Qatar à renforcer la protection juridique des travailleurs migrants. UN وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    Il a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts visant à prévenir et à réprimer la violence intrafamiliale afin d'atteindre les objectifs visés d'ici à 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    Elle a encouragé le Qatar à continuer de mettre en œuvre des politiques et des programmes conçus pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme. UN وشجعت قطر على مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج المصممة للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    Il a encouragé le Qatar à continuer de développer ses institutions et sa législation. UN وشجع قطر على مواصلة تطوير مؤسساتها وتشريعاتها.
    Le Gouvernement portugais a examiné la teneur de la réserve faite par le Qatar à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. Il s'agit d'une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique. UN درست حكومة البرتغال محتويات التحفظ المقدم من قطر على اتفاقية حقوق الطفل، والذي أدلت بموجبه دولة قطر بتحفظ عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي لا تتلاءم مع الشريعة الاسلامية.
    Le représentant de la République arabe syrienne a demandé au Président d'encourager le Qatar à éviter tout propos de nature à susciter des controverses et à répondre à la déclaration syrienne en toute objectivité. UN وطلب ممثل الجمهورية العربية السورية من الرئيس حث قطر على أن تمتنع عن استعمال لهجة استفزازية وأن ترد بموضوعية على البيان السوري.
    Le Danemark a encouragé le Qatar à renforcer les systèmes indépendants de contrôle, concernant notamment les établissements de détention. UN 73- وشجعت الدانمرك قطر على تعزيز أنظمة الرصد المستقلة، ولا سيما بشأن مرافق الاحتجاز.
    Elles ont encouragé le Qatar à continuer de soutenir les partenaires internationaux et régionaux dans la lutte contre la traite des personnes, et l'ont engagé à accélérer la mise en œuvre des politiques et des programmes destinés à promouvoir les droits des travailleurs conformément aux normes internationales. UN وشجعت قطر على مواصلة دعم الشركاء الدوليين والإقليميين لمكافحة الاتجار بالبشر، وحثتها على زيادة تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وفقاً للمعايير الدولية.
    Il a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts constructifs. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الإيجابية.
    Il a engagé le Qatar à fournir des efforts supplémentaires pour protéger les droits des travailleurs migrants, plus particulièrement des employées de maison, et pour renforcer les mécanismes de responsabilité de sorte à exercer un effet dissuasif sur les auteurs de violence à l'égard des femmes. UN وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Le Bangladesh a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour faire progresser le rôle des femmes dans les activités socioéconomiques et faire d'elles des partenaires de premier plan du processus de développement. UN وشجعت بنغلاديش قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور النساء في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وإشراكهن باعتبارهن شريكات أساسيات في عملية التنمية.
    Pour ces raisons, le Gouvernement autrichien fait objection aux réserves susmentionnées formulées par le Qatar à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النمسا على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'investissement dans des services d'éducation et de formation de qualité, permettant aux Qatariens d'acquérir des connaissances pendant toute leur vie, allant de pair avec les efforts fais pour changer les attitudes à l'égard du travail, devrait aider le Qatar à poursuivre son développement dans la voie choisie par lui. UN وإن الاستثمار في التعليم والتدريب العالي الجودة، بما في ذلك فرص التعلُّم مدى الحياة، وتغيير الأفكار والمواقف السائدة حول العمل، سوف يساعد قطر على تحقيق مسارها التنموي الذي اختارته.
    Augmentation de la contribution apportée par le Qatar à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (initiatives et soutien international) UN خامسا - توسيع نطاق مساهمات دولة قطر في تحقيق الأهداف الإنمائية (المبادرات والدعم الدولي)
    V. Augmentation de la contribution apportée par le Qatar à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (initiatives et soutien international) UN خامساً - توسيع نطاق مساهمات دولة قطر في تحقيق الأهداف الإنمائية (المبادرات والدعم الدولي)
    Le Conseil conjoint a pris acte de la proposition faite par le Qatar à l'Organisation mondiale du commerce d'inclure le gaz naturel et ses sous-produits dans la liste des biens environnementaux de l'organisation. UN وأخذ المجلس المشترك علما بالاقتراح الذي قدمته قطر إلى منظمة التجارة العالمية والذي يدعو إلى إضافة الغاز الطبيعي ومشتقاته إلى قائمة السلع البيئية بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more