"le questionnaire destiné aux rapports biennaux" - Translation from French to Arabic

    • الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية
        
    • الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية
        
    Le représentant de la Thaïlande a souligné qu'il était nécessaire d'introduire un élément sur l'étude d'impact dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وأكد ممثل تايلند ضرورة إدخال عنصر بشأن تقدير التأثير في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Un orateur a souligné qu'il fallait réviser le questionnaire destiné aux rapports biennaux et proposé de fournir un appui technique pour cette révision. UN وشدد أحد المتكلمين على ضرورة تنقيح الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وعرَض دعمه التقني في هذا التنقيح.
    Il pouvait en résulter une convergence importante entre les données fondées sur le questionnaire destiné aux rapports biennaux et les données obtenues par les systèmes régionaux et thématiques de collecte de données. UN وذكر أن ذلك يمكن أن يفضي إلى تقارب كبير بين البيانات المستندة إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية والبيانات المتاحة من خلال الترتيبات الإقليمية والمواضيعية لجمع البيانات.
    Elle intégrera certains des domaines jusqu'alors examinés dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وسوف يتضمّن الجزء الثاني بعض المجالات المتناولة في السابق في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Bien que les États Membres aient adopté le questionnaire destiné aux rapports biennaux comme instrument principal d'évaluation des progrès, le taux de réponse global est resté relativement faible, 31 % seulement des États Membres ayant répondu au cours des trois cycles d'établissement des rapports. UN ورغم أنّ الدول الأعضاء اعتمدت الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية بصفته الأداة الرئيسية لتقييم التقدّم المحرز، فإن المستوى العام لتقديم الردود كان منخفضا نسبيا حيث لم يردّ سوى 31 في المائة من الدول الأعضاء خلال دورات الإبلاغ الثلاث جميعها.
    Les mesures prises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent sont en progression notable, dans tous les domaines abordés par le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    67. le questionnaire destiné aux rapports biennaux ne constitue pas l'outil idéal pour évaluer les progrès concernant la réduction de la demande. UN 67- لا يعتبر الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية للإبلاغ الأداة المثالية لرصد التقدّم الذي حقّقته البلدان فيما يتصل بالأنشطة التي تتوخّى خفض الطلب على المخدّرات.
    Il a été constaté que, dans certaines régions, le questionnaire destiné aux rapports biennaux constituait la seule source de données régionales sur les mesures prises par les États Membres pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN واعتُرف بأن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية كان، في بعض المناطق، مصدر البيانات الإقليمية الوحيد بشأن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    Afin de faciliter la communication de ces informations d'une manière structurée, la demande était accompagnée d'un tableau contenant certains indicateurs définis dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وتسهيلا لتقديم المعلومات على نحو منظم، أُرفق مع الطلب جدول يبيّن مؤشرات محدّدة واردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Les informations communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux avaient permis de créer une base de données constituant une source d'information précieuse sur les efforts déployés par ces États pour tenir les engagements qu'ils avaient pris en 1998. UN ومع ذلك فإن المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مكنت من إنشاء قاعدة بيانات شكلت مصدرا قيما للمعلومات عن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ ما تعهدت به من التزامات عام 1998.
    Les experts seraient en outre invités à examiner et à donner leur avis sur la méthodologie élaborée par l'ONUDC pour analyser les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن الخبراء سيدعون إلى استعراض المنهجية التي وضعها المكتب فيما يتعلق بتحليل المعلومات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وتقديم المشورة بشأن هذه المنهجية.
    Les réponses ne contenaient pas toutes des informations uniformes suivant les lignes directrices et les indicateurs standardisés fournis par l'ONUDC ou ne permettaient pas toutes de comparer les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux, de les compléter ni de les mettre en contexte. UN ولم تنطو جميع الردود على معلومات موحدة وفقا لما قدمه المكتب من مبادئ توجيهية ومؤشرات موحدة، أو لم توفر أساسا لمقارنة المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية واستكمالها ووضعها في السياق الصحيح.
    40. À cet égard, il a été noté que le questionnaire destiné aux rapports biennaux n'avait pas été conçu pour permettre d'évaluer l'impact de la mise en œuvre de ces engagements. UN 40- ولوحظ في هذا الصدد، أن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لم يُصمّم لكي يتيح إجراء تقييم لأثر تنفيذ تلك الالتزامات، ولم يقصد منه ذلك.
    43. Les experts ont estimé que le questionnaire destiné aux rapports biennaux avait été très utile pour identifier les services fournis et ont noté que, dans certaines régions, leur existence même devait être soulignée comme une évolution positive. UN 43- رأى الخبراء أن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مفيد جدا في تحديد الخدمات المقدّمة. ولاحظوا أن مجرد وجود الخدمات في بعض المناطق ينبغي تسليط الضوء عليه بصفته تطورا إيجابيا.
    le questionnaire destiné aux rapports biennaux est considéré comme un instrument utile qui, au cours des 10 dernières années, a permis à de nombreux États d'évaluer leur application de la Déclaration politique et du Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. Cependant, on a montré que cet instrument présente des points faibles, à savoir: UN ومع أن الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يعتبر أداة مفيدة أتاحت لكثير من الدول، خلال السنوات العشر الماضية، تقييم مدى امتثالها للإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة وخطة العمل التي وضعتها في دورتها الاستثنائية العشرين، فإن هذه الأداة أبانت عن محدوديتها في الجوانب التالية:
    f) La difficulté d'utiliser le questionnaire destiné aux rapports biennaux existants pour évaluer l'impact de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN (و) صعوبة استخدام الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية المتاح حاليا لتقييم تأثير مكافحة غسل الأموال.
    Comme la Commission des stupéfiants l'a recommandé dans sa résolution 49/1, la présente section du rapport complète les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux à l'aide d'informations figurant dans les rapports d'évaluation mutuelle. UN وحسبما أوصت به لجنة المخدرات في قرارها 49/1، يكمل هذا القسم من التقرير البيانات المستقاة من الدول الأعضاء عبر الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى جانب المعلومات الواردة في تقارير التقييم المتبادل.
    le questionnaire destiné aux rapports biennaux indique un taux d'application élevé dans la sous-région (94 %), alors que d'après les données fusionnées, ce taux est de 64 % parmi les pays de la sous-région. UN ففي حين يشير الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى معدل تنفيذ عال في المنطقة الفرعية (94 في المائة)، تشير البيانات المدمجة إلى معدل تنفيذ بشأن تلك التدابير بمقدار 64 في المائة لدى بلدان المنطقة الفرعية.
    En 1998, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, les États Membres se sont engagés à atteindre plusieurs objectifs avant 2003 puis avant 2008 et sont convenus d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes menés à cet effet grâce à un questionnaire additionnel: le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وفي الدورة الاستثنائية العشرين المخصصة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا، التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1998، تعهّدت الدول الأعضاء بتحقيق سلسلة من الأهداف بحلول عامي 2003 و2008، واتفقت على رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج باستخدام استبيان إضافي وهو: الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    50. Afin d'avoir une plus large vision de la situation actuelle, et de valider simultanément les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux du cinquième cycle de collecte d'informations, une deuxième base de données a été créée pour analyser les données compilées provenant des réponses des États Membres au questionnaire de ce cycle et des rapports d'évaluation mutuelle. UN 50- وبغية الحصول على لمحة عامة أوسع عن الوضع الراهن، والتحقّق في الوقت نفسه من صحة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية من فترة الإبلاغ الخامسة، استُحدثت قاعدة بيانات ثانية من أجل القيام بتحليل البيانات المجمّعة المتلقّاة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية عن تلك الفترة وكذلك تقارير التقييم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more