"le règlement de la cour" - Translation from French to Arabic

    • لائحة المحكمة
        
    • للمحكمة ولائحتها
        
    • النظام الداخلي للمحكمة
        
    • وقواعد المحكمة
        
    • ولائحة المحكمة
        
    • في قواعد المحكمة
        
    • قواعد المحكمة الجنائية الدولية
        
    En principe, le Règlement de la Cour, qui comprend les règles d'administration de la preuve, doit être approuvé par les États parties. UN ويجب، مبدئيا، أن تقر الدول اﻷطراف لائحة المحكمة التي تتضمن قواعد تقديم اﻷدلة.
    La procédure selon laquelle les appels sont examinés n'est pas définie, mais peut-être le Règlement de la Cour contiendra-t-il les dispositions nécessaires. UN لم يرد نص باﻹجراءات في الاستماع الى الاستئناف. وربما تتضمن لائحة المحكمة النصوص اللازمة.
    L'article 52 indique comment le Règlement de la Cour doit être élaboré et adopté. UN والمادة 52 تبين الطريقة التي ستصاغ وتعتمد بها لائحة المحكمة.
    Ils devraient laisser aux parties - une fois qu'un différend est survenu entre elles - la liberté de faire leur choix parmi les options prévues par le Statut de la Cour et le Règlement de la Cour. UN وينبغي تركها للطرفين، ما أن ينشأ نزاع بينهما، للاستفادة من الخيارات المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    le Règlement de la Cour suprême prévoit en particulier que le bénéficiaire d'un jugement peut saisir la Cour pour obtenir une ordonnance de saisie des revenus. UN وعلى وجه الخصوص، ينص النظام الداخلي للمحكمة العليا على أنه يجوز لدائن محكوم له أن يطلب إلى المحكمة إصدار أمر بحجز الإيرادات.
    À cet égard, la Cour a revu et modifié son règlement intérieur, notamment le Règlement de la Cour et les Instructions de procédure. UN وما انفك أحد هذه الجهود يتمثل في استعراض المحكمة وتعديلها لقواعدها الإجرائية، بما فيها لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية.
    Nul ne peut être privé de sa liberté si ce n'est pour les motifs et conformément à la procédure prévus par le Règlement de la Cour. UN ولا يحرم أي شخص من حريته إلا لﻷسباب ووفقا للاجراءات المحددة في لائحة المحكمة.
    le Règlement de la Cour arrête dans le détail les règles de procédure concernant le procès et le jugement, y compris le faux témoignage. UN تنص لائحة المحكمة على اﻷنظمة التفصيلية لﻹجراءات المتعلقة بالمحاكمة والحكم بما في ذلك شهادة الزور.
    le Règlement de la Cour pourrait être incorporé dans le statut dans la mesure où il contient des dispositions relatives aux procédures, aux enquêtes préliminaires et à l'administration de la preuve. UN ويمكن دمج لائحة المحكمة في نظامها اﻷساسي بقدر ما تنطوي على أحكام تتعلق بالاجراءات والتحقيقات اﻷولية وإقامة البينات.
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le Règlement de la Cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le Règlement de la Cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    le Règlement de la Cour prévoit des descentes sur les lieux si les juges estiment qu'elles sont utiles pour réunir des éléments de preuve in situ. UN و تنص لائحة المحكمة على إجراء زيارات للمواقع إذا اعتبر القضاة أنها مفيدة لجمع الأدلة في الموقع.
    À ces instruments s'ajoutent le Règlement de la Cour et les instructions de procédure qui lui sont complémentaires, ainsi que la résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire. UN وتكمّلهما لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة.
    Il était nécessaire, a-t-on souligné, que le Règlement de la Cour soit établi par les États plutôt que par les juges et qu'il soit finalement adopté par les États parties au statut. UN وتركز التشديد على أن من الضروري أن يتم إعداد لائحة المحكمة على يد الدول وليس القضاة، وأن يتم اعتمادها في نهاية اﻷمر من جانب الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Ayant été informées conformément à la disposition 1 ci-dessus, les victimes peuvent faire des représentations par écrit à la Chambre préliminaire dans le délai fixé dans le Règlement de la Cour. UN 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم الضحايا بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة في لائحة المحكمة.
    La procédure de remplacement est régie par le Statut, les présentes règles et le Règlement de la Cour. UN 2 - يجري التبديل وفقا للإجراء المحدد مسبقا في النظام الأساسي، وفي هذه القواعد، وفي لائحة المحكمة.
    La procédure est régie par le Statut de la Cour et le Règlement de la Cour. UN 81 - يخضع الإجراء لأحكام النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    On a également proposé de n'autoriser de référence au droit interne que s'agissant des règles générales du droit pénal et, pour ce qui est des règles de procédure, de considérer le Statut et le Règlement de la Cour comme l'unique source du droit applicable. UN واقترح أيضا ألا يسمح باﻹحالة إلى القانون الوطني إلا بالنسبة إلى القواعد العامة للقانون الجنائي، أما فيما يتعلق بالقواعد اﻹجرائية، فإنه ينبغي أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها هما المصدرين الوحيدين للقانون الواجب التطبيق.
    le Règlement de la Cour suprême prévoit en particulier que le bénéficiaire d'un jugement peut saisir la Cour pour obtenir une ordonnance de saisie des revenus. UN وعلى وجه الخصوص، ينص النظام الداخلي للمحكمة العليا على أنه يجوز لدائن محكوم له أن يطلب إلى المحكمة إصدار أمر بحجز الإيرادات.
    La procédure régissant les actions disciplinaires à l'encontre des juges est définie dans la loi sur le statut des juges et dans le Règlement de la Cour suprême. UN وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي.
    Le Greffier crée et gère une liste de conseils qui répondent aux critères énoncés dans la règle 5.3 et dans le Règlement de la Cour. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 5-3 ولائحة المحكمة.
    L’article 2 du Règlement du Tribunal fournit plusieurs définitions qui peuvent être d’utiles points de départ dès lors que le Règlement de la Cour contient lui aussi des définitions. UN ١٥ - تضع القاعدة ٢ من قواعد محكمة يوغوسلافيا عدة تعريفات يمكن أن تشكل منطلقا مفيدا في إدراج تعريفات في قواعد المحكمة الجنائية الدولية.
    le Règlement de la Cour devrait envisager l’adoption d’une disposition de ce genre. UN وينبغي أن تنظر قواعد المحكمة الجنائية الدولية في إمكانية اعتماد حكم مماثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more