"le règlement des différends dans" - Translation from French to Arabic

    • تسوية المنازعات في
        
    • بتسوية المنازعات في
        
    Le Tribunal international du droit de la mer a également fourni la preuve des qualifications juridiques exceptionnelles dont il dispose pour le règlement des différends dans son domaine d'action. UN وقد برهنت المحكمة الدولية لقانون البحار أيضا عن مؤهلاتها القانونية الممتازة في تسوية المنازعات في اختصاصها القانوني.
    On met actuellement au point un cours de formation sur le règlement des différends dans les domaines du commerce, des investissements et de la propriété intellectuelle à l’échelle internationale. UN ٤٦ - تنظم دورة دراسية عن تسوية المنازعات في ميادين التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية.
    Un projet de document d'information, établi à la demande du Bureau international de la Cour, énonçant les arrangements existants ou en préparation pour la prévention et le règlement des différends dans le domaine de l'environnement et du développement durable a été distribué à un groupe de travail rassemblant surtout des représentants de gouvernements. UN وقد وزع مشروع ورقة أساسية، أعدت بأمر من المكتب الاقليمي تحدد الترتيبات الموجودة والناشئة لمنع تسوية المنازعات في ميدان البيئة والتنمية المستدامة، بين فريق عمل يتكون أساسا من ممثلي الحكومات.
    54. Le représentant de Sri Lanka doute aussi qu’il soit souhaitable d’inclure le règlement des différends dans les règles secondaires sur la responsabilité des États. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن الشكوك تساوره أيضا فيما يتعلق باستصواب إدخال تسوية المنازعات في المواد الثانوية المتصلة بمسؤولية الدول.
    En conséquence, nous appuyons la Déclaration de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, du 22 juillet 1992, concernant les principes concernant le règlement des différends dans la mer Orientale. UN وانطلاقا من هذا الموقف، نؤيد إعلان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ حول المبادئ المتصلة بتسوية المنازعات في البحر الشرقي.
    F. Législation parallèle ou supplémentaire concernant le règlement des différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives UN واو- اﻷنظمة القانونية التكميلية أو اﻹسنادية التي تشير إلى تسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية
    Elle a noté le caractère évolutif de la résolution des litiges en ligne et le rôle qu'elle pourrait jouer dans le règlement des différends dans divers contextes, en particulier dans des situations d'après conflit. UN ولاحظت اللجنة أيضاً الطبيعة المتطورة لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ودورها المحتمل في تسوية المنازعات في سياقات مختلفة، وخصوصاً في حالات ما بعد الصراع.
    Si l'on examine et traite les questions sous cet angle, cela aidera non seulement les pays à maintenir des relations cordiales avec leurs voisins, mais aussi facilitera le règlement des différends dans la communauté internationale. UN ومراعاة المسائل ومعالجتها من ذلك المنظور لا تساعد البلدان على المحافظة على علاقات ودية مع جيرانها فحسب، بل أنها أيضا ستيسر تسوية المنازعات في المجتمع الدولي.
    8. Enfin, la délégation de l'Inde s'oppose fondamentalement à l'inclusion de dispositions sur le règlement des différends dans une convention-cadre, car elle considère que les parties à un différend doivent avoir la faculté de choisir à leur gré les voies de règlement. UN ٨ - وأضاف أخيرا أن الوفد الهندي يعارض أساسا إدراج أي نص عن تسوية المنازعات في الاتفاقية اﻹطارية، ﻷن أطراف النزاع ينبغي أن تتاح لها حرية اختيار وسيلة تسويتها.
    Elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour modifier la loi sur le règlement des différends dans les services essentiels. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية(55).
    Pendant le débat de la quarante et unième session de la Commission, un membre a émis l'avis qu'il n'était peut-être pas souhaitable d'inclure des règles sur le règlement des différends dans le projet d'articles et que, si ce projet devait prendre la forme d'une convention, il serait plus indiqué d'inclure le mécanisme juridique de règlement des différends dans un protocole facultatif. UN وفي أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والأربعين للجنة، أعرب أحد الأعضاء عن رأي مفاده عدم استصوابه إدراج قواعد تتناول تسوية المنازعات في مشاريع المواد. وذكر أن الأنسب، في حالة تمخض مشاريع المواد عن اتفاقية في المستقبل، هو إدراج الآلية القانونية لتسوية المنازعات في بروتوكول اختياري يُلحق بها.
    j) Question de savoir pourquoi les États acceptent le règlement des différends dans certains domaines (le commerce par exemple) mais pas dans d'autres; UN (ي) النظر في سبب قبول الدول تسوية المنازعات في ميادين معينة (التجارة مثلا) دون غيرها؛
    31. Lors de l'examen des mécanismes juridiques du droit spatial, axé en particulier sur la responsabilité des activités spatiales nationales et le règlement des différends dans le domaine spatial, les participants ont noté que la responsabilité des États était un facteur important pour garantir l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN 31- وخلال استعراض الآليات القانونية لقانون الفضاء، مع التركيز على المسؤوليات والتبعات القانونية المتعلقة بالأنشطة الفضائية الوطنية وعلى تسوية المنازعات في مجال الفضاء، لاحظت حلقة العمل الأهمية التي تتّسم بها مسؤولية الدول عن ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    60. De plus, s'agissant de la proposition relative au dialogue réservataire et de la proposition relative à l'assistance technique pour le règlement des différends dans le domaine des réserves, la délégation chinoise estime que les réserves, comme leur explication et leur retrait, doivent être laissées aux États parties eux-mêmes, conformément au principe de l'autonomie du droit des traités. UN 60 - وبصدد الاقتراح المتعلق بحوار التحفظات والاقتراح بشأن المساعدة التقنية والمساعدة في تسوية المنازعات في مجال التحفظات، قال إن وفده يعتقد أن أمر التحفظات وتفسيرها وسحبها ينبغي أن يُترك للدول الأطراف ذاتها وفق مبدأ الاستقلال الذاتي الوارد في قانون المعاهدات.
    24. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a rappelé qu'elle demandait depuis plusieurs années au Gouvernement bélizien de modifier la loi de 1939 sur le règlement des différends dans les services essentiels, qui permet aux autorités de soumettre un différend collectif à un arbitrage obligatoire, d'interdire une grève ou de mettre fin à une grève dans des services qui ne sont pas considérés comme essentiels. UN 24-وفي 2008، لاحظت منظمة العمل الدولية أنها طلبت لعدة سنوات إلى الحكومة أن تعدل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية لعام 1939، الذي يخول للسلطات إحالة نزاع جماعي إلى التحكيم الإجباري، وحظر الإضراب أو إنهاء إضراب في الخدمات التي لا تعد أساسية.
    A présenté une communication sur le rôle de l'arbitrage dans le règlement des différends dans la région de l'Asie et du Pacifique à la Conférence de la Law Association for Asia and the Pacific (LAWASIA) (septembre 1993). UN قدّم ورقة عن " دور التحكيم في تسوية المنازعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " في مؤتمر رابطة القانونيين لآسيا والمحيط الهادئ (أيلول/سبتمبر 1993) ونُشرت في وقائع المؤتمر.
    222. D'autre part, le Rapporteur spécial a noté que certains gouvernements s'étaient déclarés préoccupés par l'inclusion de dispositions détaillées sur les contre-mesures dans la deuxième partie et sur le règlement des différends dans la troisième, et que la Commission examinerait ces questions ultérieurement selon le calendrier qu'elle avait fixé pour l'examen du sujet. UN ٢٢٢ - ومن ناحية أخرى، ذكر المقرر الخاص أن بعض الحكومات أعربت عن بعض الشواغل بشأن إدراج أحكام تفصيلية عن التدابير المضادة في الباب الثاني، وعن تسوية المنازعات في الباب الثالث، وأن اللجنة ستنظر في هذه المسائل في مرحلة لاحقة وفقا للجدول الزمني الذي حددته للنظر في هذا الموضوع.
    M. Rosenstock (Président de la Commission du droit international) dit qu'il a pris note des préoccupations exprimées à la Commission selon laquelle la CDI n'avait pas prévu de dispositions sur le règlement des différends dans le projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN 59 - السيد روزنشتوك (رئيس لجنة القانون الدولي): قال إنه قد لاحظ قلق في اللجنة من أن لجنة القانون الدولي لم تدرج الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    On pourrait également invoquer des objections spécifiques à l'encontre de l'insertion de dispositions concernant le règlement des différends dans un document comme le Guide de la pratique, dont il a été décidé d'emblée qu'il n'aurait pas un caractère obligatoire. UN 73 - ويمكن أن نستظهر أيضا باعتراضات محددة ضد إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في وثيقة من قبيل دليل الممارسة، الذي تقرر من البداية ألا يكون له طابع ملزم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more