Élaboration de normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
Travaux futurs possibles sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
le règlement des litiges en ligne est apparu comme une option souhaitable pour trouver une solution à ces litiges. | UN | وقد برزت تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر() كخيار مستصوب من أجل تسوية مثل تلك المنازعات. |
Un groupe de travail sur le règlement des litiges en ligne pourrait contribuer à promouvoir le commerce électronique au niveau mondial. Le débat devrait être axé sur la création d'un mécanisme rationnel, qui n'entraîne pas de coûts inutiles ni de retards, afin d'assurer le règlement rapide des litiges internationaux. | UN | ويمكن للفريق العامل المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يكون مفيدا في تعزيز التجارة الإلكترونية العالمية: وينبغي أن تركز المناقشة على إيجاد آلية مبسطة، لا تتطلب تكاليف غير ضرورية أو تؤدي إلى حدوث تأخير، لكفالة التوصل إلى تسوية سريعة للنزاعات عبر الحدود. |
D'autres sujets tels que les contrats de financement du commerce, le transport maritime, le commerce électronique, la passation de marchés, la conciliation commerciale internationale, l'insolvabilité, les sûretés, le règlement des litiges en ligne et la microfinance ont été ajoutés ensuite. | UN | وأُضيفت لاحقاً مواضيع أخرى مثل عقود التمويل التجاري والنقل البحري والتجارة الإلكترونية والاشتراء والتوفيق التجاري الدولي والإعسار والمصالح الضمانية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتمويل البالغ الصغر. |
Travaux futurs possibles sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
Note du Secrétariat sur les travaux futurs possibles sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
Les orateurs précédents ont montré comment le règlement des litiges en ligne allait promouvoir le commerce international en instaurant un système qui simplifie la résolution des différends. | UN | وقد أوضح المتكلمون السابقون كيف أن القواعد التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من شأنها تعزيز التجارة عبر الحدود من خلال توفير نظام لتبسيط عملية تسوية المنازعات. |
Il note que le règlement des litiges en ligne répond à des préoccupations mondiales et non locales, conformément aux objectifs généraux de la Commission. | UN | ولاحظ أن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تعالج اهتمامات عالمية لا محلية، تمشيا مع الأهداف الجامعة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Étant donné que des mécanismes comme le règlement des litiges en ligne sont très utiles dans des pays comme le sien, elle soutient les appels lancés par le Nigéria pour que la Commission continue de les développer. | UN | وحيث أن آليات من قبيل عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ستكون مفيدة تماما لبلدان مثل بلدها، فإنها تؤيد دعوة نيجيريا إلى اللجنة بمواصلة تطوير هذه العملية. |
IV. Élaboration de normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | رابعا- تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
29. Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait d'inclure des mécanismes de traitement des réclamations et des labels de confiance dans le règlement des litiges en ligne. | UN | 29- وأشار عدةُ وفود إلى أهمية إدراج آليات لمعالجة الشكاوى وعلامات ثقة في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
On a rappelé qu'à sa vingt-deuxième session le Groupe de travail était parti du principe que la Convention de New York s'appliquerait à l'exécution des sentences arbitrales dans le règlement des litiges en ligne. | UN | وذُكِّر بأنَّ الافتراض الذي أخذت به دورة الفريق العامل الثانية والعشرون تمثّل في أنَّ اتفاقية نيويورك قابلة للتطبيق على إنفاذ قرارات التحكيم التي تصدر في إطار حالات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
B. Travaux futurs possibles sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | باء- الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
2. Décision de la Commission concernant les travaux futurs sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | 2- قرار اللجنة بشأن الأعمال المقبلة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
le règlement des litiges en ligne pourrait accélérer la solution des différends internationaux découlant d'opérations de peu de valeur mais très nombreuses entre négociants ou entre négociants et consommateurs. | UN | ويمكن أن تتيح تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وسيلة لتحقيق حل سريع والبت في المنازعات عبر الحدود الناشئة عن معاملات ذات قيمة منخفضة، أو معاملات تجارية ضخمة فيما بين الشركات أو معاملات بين الشركات والمستهلكين. |
Normes sur le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.105, par. 11 à 18) | UN | معايير تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (الفقرات 11-18 من الوثيقة (A/CN.9/WG.III/WP.105 |
13. Le Groupe de travail a examiné les normes juridiques sur le règlement des litiges en ligne sur la base du document A/CN.9/WG.III/WP.105 et d'autres documents qui y sont mentionnés. | UN | 13- ناقش الفريقُ العامل المعايير القانونية المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.105 وإلى وثائق أخرى مشار إليها في تلك الوثيقة. |
On a aussi dit qu'une norme sur le règlement des litiges en ligne pourrait consacrer les " principes essentiels " du droit de la protection des consommateurs. | UN | وذُكر أيضاً أنه يمكن لأيِّ معيار خاص بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يجسّد " المبادئ الأساسية " لقانون حماية المستهلك. |
Il considère aussi que la Commission réaffirme le mandat du Groupe de travail III sur le règlement des litiges en ligne concernant les opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants et de gros volumes et encourage le Groupe de travail à poursuivre ses travaux de la manière la plus efficace possible. | UN | 26 - وقال إنه يعتبر أيضا أن اللجنة تعيد تأكيد ولاية الفريق العامل الثالث المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يتعلق بمعاملات التجارة الإلكترونية المتدنية القيمة والكبيرة الحجم عبر الحدود، وتشجع الفريق العامل على مواصلة القيام بأعماله بأعلى كفاءة ممكنة. |
Alors que les mécanismes traditionnels n'offrent pas de solutions adéquates et rapides pour ces différends, le règlement des litiges en ligne peut le faire. | UN | وفي حين لا توفر الآليات التقليدية حلولا كافية وسريعة للمنازعات في إطار التجارة الإلكترونية عبر الحدود، فإنه يمكن لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تحقق ذلك. |