"le réarmement" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تسليح
        
    • إعادة التسلح
        
    • بإعادة تسليح
        
    Malheureusement, selon de récentes informations, le réarmement du régime de Saakachvili aurait déjà commencé. UN مع الأسف، هناك أنباء، وهي أنباء مستجدّة، مفادها أن إعادة تسليح نظام ساكاشفيلي قد بدأ بالفعل.
    Cette tendance préoccupante a relancé le débat concernant le réarmement des services de sécurité et mis en lumière certains des problèmes rencontrés dans l'instauration d'un état de droit durable. UN ويزيد هذا التطور الباعث على القلق من أهمية النقاش بشأن إعادة تسليح قوات الأمن الليبرية، ويبرز بعضا من التحديات التي تعترض تحقيق سيادة القانون على نحو مستدام.
    Il faut accepter le réarmement allemand. Open Subtitles إعادة تسليح ألمانيا حقيقه ليس أمامنا سوى قبولها
    Sur le plan politique et de sécurité, les troubles et l'insécurité causés par le réarmement des miliciens et anciennes forces armées rwandaises constituent une menace à la paix dans la sous-région. UN وفيما يتعلق بالمسائل السياسية واﻷمنية، تشكل حالة الاضطراب وانعدام اﻷمن الناجمة عن إعادة تسليح الميليشيات والقوات المسلحة الرواندية السابقة تهديدا للسلام في هذه المنطقة الفرعية.
    Loin de menacer qui que ce soit, la Déclaration conjointe que le Président de la République turque de Chypre-Nord et le Président de la Turquie ont adoptée ne vise qu'à faire échec à la grave menace que le réarmement à outrance de la partie chypriote grecque et l'armement moderne dont elle s'est récemment dotée font peser sur la stabilité de l'île et de la région tout entière. UN ويهدف اﻹعلان المشترك الذي أصدره رئيسا الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا، وهو أبعد ما يكون عن أن يشكل تهديدا ﻷي أحد، الى اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة التهديد الخطير الذي يشكله إعادة التسلح المفرط للجانب القبرصي اليوناني وشرائه أسلحة متطورة مؤخرا على استقرار الجزيرة والمنطقة بأكملها.
    Par ailleurs, il ressort d'informations confirmées que le réarmement des FANCI se poursuit, tandis que l'on soupçonne les Forces nouvelles de réarmer également, ce qui a donné lieu à des allégations concernant les motifs ultérieurs des unes et des autres. UN كما وردت تقارير مؤكدة أخرى عن الاستمرار في إعادة تسليح الجيش الوطني لكوت ديفوار إضافة إلى الشكوك المتعلقة بإعادة تسليح القوات الجديدة مما أدى إلى الاتهامات بشأن دوافعها التالية.
    Israël demande instamment aux forces armées libanaises et à la FINUL de prendre des mesures plus concrètes pour arrêter le réarmement de cette organisation terroriste dans les villages du Sud-Liban. UN وتدعو إسرائيل القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بذل جهود أكبر لوقف إعادة تسليح هذه المنظمة الإرهابية في قرى جنوب لبنان.
    Cela a incité certaines personnalités importantes du parti au pouvoir à mettre en question la sincérité de l'engagement des Forces nouvelles envers le processus de paix et à préconiser le réarmement des FANCI, afin de maintenir ouverte l'option militaire. UN وقد جعل هذا بعض الشخصيات الهامة في الحزب الحاكم تتساءل عن مدى صدق التزام القوات الجديدة بعملية السلام وتضغط من أجل إعادة تسليح القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار للاحتفاظ بالخيار العسكري مفتوحا.
    le réarmement du Hezbollah viole la résolution 1701 (2006) et menace la stabilité de la région; UN وتشكل إعادة تسليح حزب الله انتهاكا للقرار 1701 (2006) وتهديدا للاستقرار في المنطقة.
    La Syrie aujourd'hui continue d'être le foyer des forces de l'extrémisme et de l'instabilité, accueillant le siège du Hamas, du Jihad islamique et d'autres, et facilitant le réarmement du Hezbollah au Sud-Liban. UN فسوريا، اليوم، ما زالت موطنا لقوى التطرف وعدم الاستقرار، باستضافتها مقرات حماس والجهاد الإسلامي وآخرين، وتيسيرها إعادة تسليح حزب الله في جنوب لبنان.
    À cet égard, le Gouvernement rwandais est fermement convaincu qu'en raison de la faiblesse du mandat de la Commission d'enquête et de la pauvreté des moyens dont elle dispose, on n'a pas encore obtenu un tableau complet du rôle que certains pays ont joué et continuent de jouer dans le réarmement des anciennes forces armées rwandaises tant pendant qu'après le génocide, ainsi que par la suite pendant et après l'exil dans l'Est du Zaïre. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة رواندا، مقتنعة اقتناعا راسخا بأنه نظرا لضعف ولاية لجنة التحقيق وقلة مواردها، فإنه لا يزال من المتعين وضع صورة كاملة عن الدور الذي قامت به بعض البلدان ولا تزال في إعادة تسليح القوات المسلحة الرواندية السابقة خلال إبادة اﻷجناس وبعدها ثم في المنفى بشرق زائير.
    — Élaborer et adopter une résolution pour empêcher le réarmement des dirigeants et des forces de l'ancien Gouvernement rwandais, coupable de génocide, où qu'ils se trouvent; UN - إعداد واتخاذ قرار يحد من احتمالات إعادة تسليح قادة وقوات الحكومة الرواندية السابقة المسؤولين عن أعمال القتل الجماعية أيا كان موقعهم.
    " le réarmement de la Garde nationale est le résultat d'une politique délibérée et nous n'accepterons les ordres de personne. UN " إن إعادة تسليح الحرس الوطني نتيجة سياسة وضعت سلفا، ولن نسمح ﻷحد بأن يرهبنا ...
    Israël reste aussi profondément préoccupé par le réarmement et le redéploiement du Hezbollah au Liban, tant au nord qu'au sud du Litani, et ce en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وما زال يساور إسرائيل بالغ القلق من إعادة تسليح وإعادة انتشار حزب الله في لبنان - سواء شمالي نهر الليطاني أو جنوبه - في خرق لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Gouvernement libanais doit faire davantage pour empêcher le réarmement du Hezbollah en opposant des mesures concrètes aux efforts de ce dernier visant à créer une infrastructure militaire dans les villages libanais situés au sud du Litani. UN كما يجب على الحكومة اللبنانية أن تبذل المزيد من الجهود لمنع إعادة تسليح حزب الله من خلال اتخاذ خطوات ملموسة للتصدي لجهود حزب الله الرامية إلى إنشاء هياكل أساسية عسكرية في القرى اللبنانية الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Là encore, l'essentiel est d'empêcher Saakachvili de se lancer dans de nouvelles aventures militaires et d'empêcher le réarmement d'un régime qui, depuis quatre ans, a souvent démontré à quoi il entendait utiliser les armes qui lui étaient livrées, que ce soit ouvertement ou clandestinement. UN وهنا أيضا الشيء الأساسي هو ردع ساكاشفيلي عن القيام بمغامرات عسكرية جديدة ومنع إعادة تسليح نظام أظهر، مراراً وتكراراً، طوال السنوات الأربع المنصرمة، ما هي الأغراض التي يستعمل من أجلها الأسلحة التي زُوِّد بها سرا وعلانيةً.
    Favoriser le recours aux trêves et aux cessez-le-feu de manière appropriée, tout en reconnaissant que les cessez-le-feu peuvent prolonger le conflit en facilitant le réarmement et le regroupement de combattants ainsi qu'en maintenant les lignes de front; UN وتشجيع الاستخدام السليم لعمليات الهدنة ووقف إطلاق النار حيثما يكون ممكنا. مع الإقرار في الوقت ذاته بأن وقف إطلاق النار قد يكون من شأنه إطالة أمد الصراع من جراء تيسيره إعادة تسليح المقاتلين وإعادة تجميعهم وتجميد خطوط الصراع.
    le réarmement et l'entraînement militaire vont directement à l'encontre de la résolution 1559 (2004), qui appelle au désarmement et à la dissolution de toutes les milices libanaises et non libanaises. UN وتشكل إعادة التسلح والتدريب العسكري مخالفة مباشرة للنداء الوارد في القرار 1559 (2004) بشأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Président Karzaï en juillet visant à rendre illégales les choses suivantes : le réarmement après le processus de DDR; la remobilisation des soldats démobilisés; le maintien des milices armées; et la possession d'armes lourdes en dehors du cadre du Ministère de la défense et de la nouvelle Armée nationale. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه في تموز/يوليه الرئيس كرزاي بإعلان عدم قانونية ما يلي: إعادة التسلح بعد نزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ إعادة الجنود المسرحين إلى الخدمة؛ الاحتفاظ بمليشيات مسلحة؛ حيازة الأسلحة الثقيلة خارج إطار وزارة الدفاع والجيش الوطني الجديد.
    Malgré de nombreuses rumeurs concernant le réarmement et le regroupement des forces du Puntland, cette bataille pour s'emparer des régions de Sool et de Saanag a été la dernière. UN ورغم سريان شائعات كثيرة تفيد بأن بونتلاند تقوم بإعادة تسليح وجمع قواتها، فقد كانت المعركة المذكورة آخر المواجهات بين الطرفين بهدف السيطرة على شرقي سول وسناج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more