"le réchauffement de" - Translation from French to Arabic

    • الاحترار العالمي
        
    • والاحترار العالمي
        
    • ارتفاع درجة حرارة
        
    • احترار
        
    • للاحترار العالمي
        
    • ظاهرة الاحترار
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • الانحباس الحراري
        
    • ارتفاع حرارة جو
        
    • فالاحترار العالمي
        
    En particulier, tous les principaux producteurs de gaz à effet de serre doivent unir leurs efforts pour lutter contre le réchauffement de la planète. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة لأن يوحد جميع المنتجين الرئيسيين لغازات الدفيئة جهودهم من أجل مكافحة ظاهرة الاحترار العالمي.
    Pour les petits États insulaires et côtiers comme le Belize, le réchauffement de la planète pose une menace existentielle. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.
    le réchauffement de la planète et la montée des mers menacent l'existence même des petits États insulaires; tant que leur ciel sera envahi par des gaz toxiques, nos petits pays demeureront vulnérables et menacés. UN إن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر يهددان في الصميم وجود الدول الجزرية الصغيرة؛ والى أن تتوقف سماواتنا عن أن تكون مكبا للغازات الضارة، ستظل بلداننا الصغيرة عرضة لﻷذى والخطر.
    De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    L'Antarctique sert aussi de terrain d'importance vitale pour les efforts entrepris par l'humanité pour comprendre des phénomènes mondiaux tels que le réchauffement de la planète et l'amenuisement de la couche d'ozone. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Il est essentiel d'en apprendre plus sur l'Antarctique si nous voulons comprendre des phénomènes comme le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    le réchauffement de la planète est aujourd'hui le problème écologique le plus répandu. UN فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا.
    le réchauffement de la planète menaçait l'existence même des Maldives et compromettait déjà l'exercice de toute une série de droits de l'homme. UN ثم إن ظاهرة الاحترار العالمي تشكل خطراً وجودياً على ملديف وتعوق بالفعل إعمال مجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Elle a organisé en janvier 2006 un Forum sur les changements climatiques et leurs conséquences, qui a montré la nécessité d'élaborer des mesures concrètes, allant du niveau local au niveau international, pour ralentir le réchauffement de la planète. UN وفي عام 2006، نظمت المؤسسة منتدى عن التغيرات المناخية والآثار التي تنجم عنها، خلص إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة، بدءا من الصعيد المحلي وحتى الصعيد العالمي، من أجل إبطاء عجلة الاحترار العالمي.
    Par le truchement du cercle de coopération de California Interfaith Power and Light, 500 congrégations des États-Unis ont conjugué leurs efforts sur des initiatives destinées à arrêter le réchauffement de la planète. UN وبقيادة دائرة تعاون كاليفورنيا لمنظمة القوة والنور للحوار بين الأديان، وحّد 500 تجمّع في الولايات المتحدة قواها في مجال الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الاحترار العالمي.
    En tant que pays insulaire, Sao Tomé-et-Principe continue d'être menacé dans son existence même par le réchauffement de la planète. UN إن سان تومي وبرينسيبي، بوصفها دولة جزرية، ما زالت تعتبر وجودها مهددا بفعل ظاهرة الاحترار العالمي.
    Notre environnement est unique en son genre, fragile et particulièrement vulnérable aux menaces que représentent le réchauffement de la planète, la pollution ainsi que la dégradation de l'environnement. UN وبيئتنا الفريدة هشة وضعيفة للغاية في مواجهة التهديدات التي يشكلها الاحترار العالمي وتلوث البيئة وتدهورها.
    le réchauffement de la planète semble accentuer tant les sécheresses que les inondations. UN ويبدو أن ظاهرة الاحترار العالمي تزيد من حدة موجات الجفاف والفيضانات على حد سواء.
    le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la diversité biologique font partie de la myriade de défis majeurs que nous devons relever. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    La délégation équatorienne tient à mentionner la détérioration du climat mondial et les dégâts provoqués par les changements climatiques et le réchauffement de la planète. UN ونود بوجه خاص أن نذكر تدهور المناخ العالمي والدمار الذي تسبب فيه تغير المناخ والاحترار العالمي.
    De plus, les avantages de l’énergie éolienne pour l’environnement, par exemple en ce qui concerne l’acidification et le réchauffement de la planète, ne sont pas pris en compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفوائد البيئية للطاقة الريحية، من حيث التحمض والاحترار العالمي مثلا، ليست مدرجة في الشكل.
    Les petits États insulaires en développement risquent d'être particulièrement touchés du fait que le réchauffement de la température des océans a déjà causé notamment le blanchiment des coraux. UN وقد تتضرر هذه الدول بصفة خاصة، حيث سبب ارتفاع درجة حرارة المحيطات بالفعل تبييض المرجان، من بين آثار أخرى.
    Avec le réchauffement de la surface de la Terre et des océans, nous avons constaté une augmentation des catastrophes naturelles, la plupart d'entre elles causant des dommages sans précédent. UN وقد رأينا مع احترار سطح الأرض وأسطح المحيطات زيادة في معدل الكوارث الطبيعية، وكثير منها يسبب خسارة وضررا لا يوصف.
    Le niveau en hausse de la mer causé par le réchauffement de la planète conduira à la disparition de certaines îles. UN فارتفاع منسوب مياه البحار نتيجة للاحترار العالمي سيؤدي إلى اختفاء بعض هذه الجزر.
    Avec seulement 3,8 % des émissions mondiales des gaz à effet de serre, notre continent est le plus visé par le réchauffement de la planète. UN وقارتنا، التي تنتج 3.8 في المائة فقط من انبعاثات غازات الدفيئة، هي الأشد تأثرا بالاحترار العالمي.
    On doit mettre fin aux émissions de gaz à effet de serre pour que cesse le réchauffement de la planète. UN ويجب وقف الاحترار العالمي وتأثير الانحباس الحراري.
    La position de Poutine sur le réchauffement de la planète est moins ambiguë. Son pays étant totalement dépendant des revenus pétroliers – ce qui est plutôt embarrassant –, il y a peu de chances pour qu’il veuille apporter de grands changements en faveur de la maîtrise de l’énergie. News-Commentary أما موقف بوتن من مسألة ارتفاع حرارة جو الأرض فلسوف يكون أقل غموضاً والتباساً. فمع اعتماد بلاده بشكل كامل ـ وإلى حد محرج ـ على عائدات النفط والغاز، ليس من المرجح أن يرغب بوتن في توجيه دفة الحديث نحو مسألة المحافظة في استهلاك الطاقة.
    le réchauffement de la planète est bien réel, et l'Autriche a l'intention de contribuer à le combattre. UN فالاحترار العالمي مشكلة حقيقية. والنمسا ملتزمة بالقيام بدورها في مكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more