"le régime érythréen" - Translation from French to Arabic

    • النظام الإريتري
        
    • النظام الاريتري
        
    • نظام الحكم اﻹريتري
        
    • فالنظام اﻹريتري
        
    • والنظام الإريتري
        
    • إن النظام اﻹريتري
        
    • للنظام اﻹريتري
        
    • نظام الحكم الاريتري
        
    • النظام اﻹريتري هذه
        
    Troisièmement, le régime érythréen a tenté de pénétrer à l'intérieur des frontières septentrionales de Djibouti en 1997 mais y a renoncé sous la pression internationale. UN ثالثاً، حاول النظام الإريتري غزو الحدود الشمالية لجيبوتي عام 1997، ولكنه تراجع بسبب الضغط الدولي.
    (Signé) Fesseha A. Tessema Exécutions, tortures et détentions extrajudiciaires et cas de disparition perpétrés par le régime érythréen contre des civils éthiopiens résidant en Érythrée UN أعمال قتل المدنيين الإثيوبيين المقيمين في إريتريا وتعذيبهم واحتجازهم وحالات اختفائهم التي يرتكبها النظام الإريتري بدون اللجوء إلى السلطة القضائية
    Ayant ainsi gagné un temps précieux qui lui a permis de se refaire et de se réorganiser, le régime érythréen a continué de tenir une partie du territoire éthiopien pendant plus de 15 mois. UN وكسب بذلك وقتا ثمينا ليعيد تجميع وتنظيم قواته، ولتستمر سيطرة النظام الإريتري على الأراضي الإثيوبية أكثر من 15 شهرا.
    Tout ce que peut faire le régime érythréen pour attiser la flamme de la guerre ne modifiera pas la position de l'Éthiopie. UN ورغم المحاولات التي يبذلها النظام الاريتري لإشعال فتيلة الحرب مرة أخرى، فإن موقف إثيوبيا لم يتغير.
    le régime érythréen a continué à formuler des allégations infondées à l'encontre de l'Éthiopie en l'accusant d'expulser en masse les civils érythréens résidant en Éthiopie. UN واصل نظام الحكم اﻹريتري توجيه الادعاءات التي لا أساس لها ضد إثيوبيا بطرد السكان المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا بالجملة.
    Selon des informations fiables qui nous parviennent directement d'Érythrée, la défaite sur les champs de bataille a seulement encouragé le régime érythréen et ses séides à intensifier leurs crimes contre les Éthiopiens qui ont la malchance de vivre en Érythrée. UN ووفقا للمعلومات الموثوقة التي ترد علينا مباشرة من إريتريا، فالهزيمة في ساحة المعركة إنما شجعت النظام الإريتري وأتباعه على تكثيف جرائمهم في حق الإثيوبيين ممن شاء حظهم التعس أن يعيشوا في ذلك البلد.
    le régime érythréen n'en a pas moins continué d'expulser des Éthiopiens par des méthodes inacceptables et en leur faisant emprunter des itinéraires qui ne sont pas sûrs, causant la mort de certains d'entre eux. UN غير أن النظام الإريتري تمادى في طرد الإثيوبيين بوسائل غير مقبولة وعبر طرق غير آمنة، ملحقا بهم خسائر في هذه العملية.
    Le CICR a constaté que le régime érythréen commet des crimes en appliquant sa politique d'expulsion. UN وقد اعترفت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن النظام الإريتري يقوم بارتكاب جرائم بنهجه لسياسة الطرد.
    le régime érythréen continue d'accuser faussement l'Éthiopie de refuser d'accepter ses ressortissants. UN ويواصل النظام الإريتري ادعاءه الباطل بأن إثيوبيا ترفض استقبال مواطنيها.
    L'Éthiopie demande à qui veut bien l'écouter de tout faire pour mettre un terme aux crimes de guerre perpétrés par le régime érythréen contre des individus sans défense, sans résultat à ce jour. UN وتواصل إثيوبيا مناشدة أي جهة بأن تستمع إلى ندائها وتبذل كل جهد ممكن لوضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها النظام الإريتري ضد أشخاص عُزَّل، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    Par ailleurs, le régime érythréen continue d'entraîner ces groupes et de leur apporter un soutien politique et logistique. UN ويواصل النظام الإريتري تقديم الدعم السياسي والتدريبي واللوجستي لهذه التنظيمات.
    J'ai le regret de dire que le régime érythréen renégat et autoritaire a pratiqué les formes les plus brutales de dictature contre sa population, en violant ses droits les plus fondamentaux. UN ويؤسفني القول إن النظام الإريتري المارق والمتسلط قد مارس أبشع ضروب الدكتاتورية على شعبه في انتهاك لأبسط حقوقه الأساسية.
    C'est pourquoi la délégation éthiopienne exhorte une fois encore la communauté internationale à mettre un terme aux abus de tous ordres commis par le régime érythréen, qui fait payer aux civils éthiopiens le prix de sa défaite sur tous les fronts. UN ومن هنا فإن الوفد الإثيوبي يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على وضع حد لشتى تجاوزات النظام الإريتري الذي يتقاضى من المدنيين الإثيوبيين ثمن هزيمته على جميع الجبهات.
    Bien que l'Éthiopie ait toujours préféré la voie de la paix pour recouvrer sa souveraineté sur ses territoires occupés, l'intransigeance dont le régime érythréen fait preuve depuis longtemps a empêché l'aboutissement du processus de paix engagé par l'OUA. UN وبرغم تفضيل إثيوبيا الدائم لطريق السلام كي تستعيد سيادتها على الأراضي المحتلة، إلا أن عملية منظمة الوحدة الأفريقية السلمية لم تجد طريقها إلى النجاح بسبب موقف النظام الإريتري الدائم التعنت.
    Profondément préoccupé par les violations caractérisées, flagrantes et généralisées des droits fondamentaux des civils éthiopiens que le régime érythréen commet dans les camps de concentration et de massacre nouvellement crées à Asmara, Sheketi, Maihabar et Massawa ainsi que dans d'autres localités tenues secrètes, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن الانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق والصارخة للحقوق الإنسانية للمدنيين الإثيوبيين على يد النظام الإريتري في معسكرات الاعتقال الجماعي والتذبيح التي أقامها مؤخرا في أسمرة وشيكيتي وما يهابار وماساوا ومواقع أخرى غير معروفة؛
    le régime érythréen joue un jeu dangereux. UN النظام الإريتري يلعب لعبة خطيرة.
    Dans ces conditions, le régime érythréen assumera l'entière responsabilité des destructions causées par la prolongation inutile du conflit. UN ولهذه الأسباب، فإن النظام الاريتري سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن أي تدمير يترتب على تماديه في تطويل عمر النزاع بلا داع.
    L'heure est venue pour l'Afrique de faire face à la menace que le régime érythréen fait peser sur la stabilité et la sécurité du continent. UN وقد حان الوقت ﻷفريقيا لمواجهة المخاطر التي يشكلها النظام الاريتري لاستقرار القارة وأمنها.
    Pour ce faire, le régime érythréen a utilisé une brigade d'infanterie qui s'est massée dans les régions de Rabassem, Kotaneb et Tokar dans l'État de Kassala (45 kilomètres à l'intérieur des frontières soudanaises). UN وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم.
    5. Au cours de la première semaine de juin, le régime érythréen a bombardé sans discernement et détruit complètement la ville éthiopienne de Zalambessa, attaque motivée uniquement par la volonté de détruire. UN ٥ - في اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، ودون ما سبب اللهم إلا إحداث الدمار، قام نظام الحكم اﻹريتري بقصف بلدة زالامبيسا اﻹثيوبية بشكل عشوائي ودمرها تماما.
    le régime érythréen est le seul à commettre des violations massives et flagrantes des libertés et droits fondamentaux de la personne humaine et des principes du droit international humanitaire. UN فالنظام اﻹريتري هو وحده المسؤول عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي.
    le régime érythréen est également responsable de la disparition de milliers d'Éthiopiens en Érythrée. UN والنظام الإريتري مسؤول أيضا عن اختفاء آلاف الإثيوبيين في إريتريا.
    Le deuxième, comme nous l'avons dit, est lié à l'utilisation intensive et aveugle par le régime érythréen des mines terrestres antipersonnel, prenant pour cible les civils dans sa guerre d'agression contre l'Éthiopie. UN والنقطة الثانية هي أننا قلنا إن النظام اﻹريتري يقوم على نحو مستفيض وعشوائي باستعمال اﻷلغام اﻷرضيـة المضادة لﻷفراد، مستهدفا المدنييــن في هذه الحــرب العدوانية ضد إثيوبيا.
    1. Depuis le début de l’agression, le régime érythréen avait la sinistre intention de créer un climat de peur et de terreur parmi la population éthiopienne. UN ١ - تتمثل النوايا الشريرة للنظام اﻹريتري منذ بداية العدوان في جعل مناخ من الخوف والرعب يسود بين السكان اﻹثيوبيين.
    Par ailleurs, le régime érythréen a plusieurs fois été invité à autoriser tous les réfugiés érythréens, sans exception, à rentrer librement chez eux, les motifs qui les avaient poussés à s'exiler n'existant plus; s'il n'en a rien fait, c'est en raison des incidences financières d'un retour massif des réfugiés. UN يضاف إلى ذلك أن نظام الحكم الاريتري دعي مرارا إلى السماح لجميع اللاجئين الاريتريين دون استثناء بالعودة الحرة والطوعية إلى وطنهم، نظرا لزوال أسباب اللجوء، ولكنه تردد بسبب اﻵثار المالية التي ستترتب على انتقال اللاجئين بهذه اﻷعداد الضخمة.
    Bien que le régime érythréen ait inventé un roman selon lequel le Soudan aurait ourdi un complot pour faire assassiner le Président de l'Érythrée, les dirigeants de ce régime, qui ont trouvé refuge au Soudan pendant 30 ans, savent mieux que quiconque que les traditions du Soudan l'empêchent d'envisager un tel acte. UN وإذا كان النظام اﻹريتري هذه المرة حاول الخروج بمسرحية حول تآمر السودان لاغتيال رئيسه، فإن قادة ذلك النظام والذين آواهم السودان لثلاثة عقود يعرفون قبل غيرهم أن تقاليد ومُثُل السودان تعصمانه عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more