"le régime de la non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • نظام عدم الانتشار
        
    • نظام عدم انتشار الأسلحة
        
    • بنظام عدم الانتشار
        
    • نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • لنظام عدم الانتشار
        
    Les mesures prises correspondent à l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et renforcent le régime de la non-prolifération. UN وتستجيب الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه لروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Les mesures prises correspondent à l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et renforcent le régime de la non-prolifération. UN وتستجيب الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه لروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Il défie le Conseil de sécurité et l'AIEA, et met en péril le régime de la non-prolifération. UN لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار.
    41. Les zones exemptes d'armes nucléaires constituent un moyen efficace de renforcer le régime de la non-prolifération nucléaire et d'améliorer la sécurité régionale et internationale. UN 41 - وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو وسيلة فعالة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الأمن الإقليمي والأمن الدولي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le traité proposé sur l'arrêt de la production de matières fissiles sont deux pièces essentielles pour compléter et renforcer le régime de la non-prolifération. UN 7 - وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المقترحة ركيزتين لا غنى عنهما لتكملة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه.
    En février 1995, ce nombre était passé à 172. Ces nouvelles adhésions, 31 au total, contribuent grandement à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويشكل انضمام هذه الدول البالغ عددها جميعها ٣١ دولة، تطورات هامة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    le régime de la non-prolifération ne doit pas porter atteinte au droit des pays à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire, que prévoit l'article IV du Traité. UN وينبغي لنظام عدم الانتشار ألا ينال من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية كما تنص المادة الرابعة من المعاهدة على ذلك.
    le régime de la non-prolifération des armes nucléaires serait bien compromis si les violateurs étaient autorisés à agir en toute impunité. UN ومن شأن نظام عدم الانتشار النووي أن يُقوَّض إذا سُمح للمنتهكين بالعمل بإفلات من العقاب.
    Il défie le Conseil de sécurité et l'AIEA, et met en péril le régime de la non-prolifération. UN لقد تحدت مجلس الأمن والوكالة الدولية، وعرّضت للخطر مستقبل نظام عدم الانتشار.
    le régime de la non-prolifération des armes nucléaires serait bien compromis si les violateurs étaient autorisés à agir en toute impunité. UN ومن شأن نظام عدم الانتشار النووي أن يُقوَّض إذا سُمح للمنتهكين بالعمل بإفلات من العقاب.
    Les activités nucléaires menées par ce régime, avec l'appui des États-Unis, compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de la non-prolifération. UN وتشكل الأنشطة النووية السرية التي ينفذها هذا النظام بدعم من الولايات المتحدة، تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    De plus, cet événement interviendrait peu de temps après que le régime de la non-prolifération nucléaire a été renforcé par l'adhésion au Traité de la France, de la République populaire de Chine et de la République d'Afrique du Sud. UN كما أن هذا يحدث بعد فترة قصيرة من تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بانضمام فرنسا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية جنوب افريقيا الى المعاهدة.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen de renforcer encore le régime de la non-prolifération et du désarmement : l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) a établi une telle zone, dans sa région, pour contribuer à la paix et à la stabilité. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية تزيد من تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح: لقد أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا منطقة كتلك في منطقتها بوصف ذلك إسهاما في إحلال السلم والأمن.
    De ce fait, comme les États Parties cherchent à progresser au regard des trois volets, ils doivent réaffirmer l'engagement de soutenir le régime de la non-prolifération. UN وبالتالي، يجب على الدول الأطراف، وهي تتوخى إحراز التقدم فيما يتعلق بالأركان الثلاثة، أن تلتزم مجددا بتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Il est reconnaissant au Président des États-Unis d'avoir organisé le premier Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington les 12 et 13 avril 2010, sommet qui a démontré la nécessité de renforcer le régime de la non-prolifération. UN وهو ممتن لرئيس الولايات المتحدة على قيامه بتنظيم مؤتمر قمة الأمن النووي، الذي عُقد في واشنطون العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010، والذي أثبت وجود الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen de renforcer encore le régime de la non-prolifération et du désarmement : l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) a établi une telle zone, dans sa région, pour contribuer à la paix et à la stabilité. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية تزيد من تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح: لقد أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا منطقة كتلك في منطقتها بوصف ذلك إسهاما في إحلال السلم والأمن.
    Nous sommes convaincus que le régime de la non-prolifération nucléaire serait renforcé si les cinq États dotés de l'arme nucléaire donnaient aux États qui ne l'ont pas des assurances légalement contraignantes en matière de sécurité, et nous demandons instamment l'ouverture de négociations à cette fin. UN 21 - ونحن على اقتناع بأن قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمان أمن ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه أن يعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وندعو إلى بدء مفاوضات لهذا الغرض.
    Nous sommes convaincus que le régime de la non-prolifération nucléaire serait renforcé si les cinq États dotés de l'arme nucléaire donnaient aux États qui ne l'ont pas des assurances légalement contraignantes en matière de sécurité, et nous demandons instamment l'ouverture de négociations à cette fin. UN 21 - ونحن على اقتناع بأن قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمان أمن ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه أن يعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وندعو إلى بدء مفاوضات لهذا الغرض.
    19. Le Bélarus juge nécessaire d'adopter des mesures efficaces pour renforcer le régime de la non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive ainsi que de leurs vecteurs. UN ١٩ - وأضاف يقول إن بيلاروس ترى أنه من الضروري اعتماد تدابير فعالة لتعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل باﻹضافة إلى وسائل إيصالها.
    le régime de la non-prolifération ne doit pas porter atteinte au droit des pays à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire, que prévoit l'article IV du Traité. UN وينبغي لنظام عدم الانتشار ألا ينال من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية كما تنص المادة الرابعة من المعاهدة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more