"le régime des khmers rouges" - Translation from French to Arabic

    • نظام الخمير الحمر
        
    • نظام حكم الخمير الحمر
        
    • فترة حكم الخمير الحمر
        
    Grâce à ces initiatives, de nombreux groupes de la population ont pris connaissance des conséquences à long terme des violences sexistes commises sous le régime des Khmers rouges. UN وبفضل هذه المبادرات اكتشفت عدة مجتمعات محلية للمرة الأولى الأثر الدائم للعنف الجنساني المرتكب في عهد نظام الخمير الحمر.
    Elle a également noté que la communauté internationale avait réservé un accueil favorable à la demande d'aide faite par le Gouvernement en vue de s'attaquer aux violations flagrantes des droits de l'homme commises par le régime des Khmers rouges de 1975 à 1979. UN كما لاحظت أن المجتمع الدولي قد استجاب لطلب الحكومة المساعدة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء حكم نظام الخمير الحمر في الفترة من ٥٧٩١ إلى ٩٧٩١.
    Grâce au dialogue et au partage et à la diffusion des témoignages de victimes, la Section d'appui aux victimes aide à sensibiliser les populations et encourage à reconnaître l'ampleur et les conséquences des violences sexistes commises sous le régime des Khmers rouges. UN ويساعد القسم، عن طريق الحوار وتبادل شهادات الناجيات ونشرها، على توعية المجتمعات المحلية وتشجيع الاعتراف بحجم العنف الجنساني الذي ارتُكب إخلال نظام الخمير الحمر وما خلّفه من آثار.
    Ces projets seront mis en œuvre dans la capitale et dans les provinces dans le but de réparer les souffrances infligées aux victimes sous le régime des Khmers rouges et de permettre aux personnes concernées de surmonter leurs problèmes psychologiques. UN وستنفذ هذه المشاريع في العاصمة والمحافظات، من أجل جبر ضرر الضحايا الذين عانوا خلال فترة نظام الخمير الحمر ومعالجة مشاكلهم النفسية.
    Pour les pays pauvres comme le Cambodge, cette lourde tâche constitue un fardeau supplémentaire aux destructions léguées par le régime des Khmers rouges et les années de guerre. UN وبالنسبة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، فإن هذه المهمة الثقيلة عبء إضافــــي زيادة على الخراب الذي خلفه نظام حكم الخمير الحمر وسنوات الحرب.
    Au Cambodge, la pratique du bouddhisme était réprimée sous le régime des Khmers rouges. UN كان البوذيون في كمبوديا قد منعوا من ممارسة شعائرهم الدينية أثناء فترة حكم الخمير الحمر.
    79. Au Cambodge, des lieux de détention secrets ont été utilisés par le Parti communiste du Kampuchéa sous le régime des Khmers rouges, à la fois pour persécuter les opposants politiques et pour intimider la population civile. UN 79- استخدم حزب كمبوتشيا الشيوعي، في كمبوديا، مرافق الاحتجاز السري خلال نظام الخمير الحمر لاضطهاد المعارضة السياسية وتخويف السكان المدنيين.
    Il encourage vivement le Gouvernement cambodgien, qui a entamé une série de réformes délicates, à continuer de coopérer avec l'ONU en vue de la création d'un tribunal permettant de juger les responsables des crimes de guerre commis sous le régime des Khmers rouges cautionné par la communauté internationale. UN ويشجع بشدة الحكومية الكمبودية التي شرعت في سلسلة من الإصلاحات الحساسة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بهدف إنشاء محكمة تمكن من محاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة في ظل نظام الخمير الحمر وتحظى بتأييد المجتمع الدولي.
    La délégation britannique a donc conclu que le projet d'accord représentait la meilleure chance, pour le peuple cambodgien, d'avancer vers la réconciliation et de demander des comptes à ceux qui sont les principaux responsables des atrocités commises sous le régime des Khmers rouges. UN 5 - وأوضحت أن وفدها يخلص من ذلك إلى أن مشروع الاتفاق يمثل أفضل فرصة أمام الشعب الكمبودي للتحرك صوب المصالحة ومحاسبة من يتحملون أكبر مسؤولية عن الأعمال الوحشية التي ارتكبت في ظل نظام الخمير الحمر.
    Le Comité se déclare préoccupé de ce que les Tribunaux extraordinaires du Cambodge n'aient pas traité pas convenablement les affaires de violence sexiste, en particulier de violence sexuelle, à l'égard des femmes commises sous le régime des Khmers rouges. UN 14 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الغرف الخاصة في محاكم كمبوديا لم تتعامل كما ينبغي مع قضايا العنف الجنسي والجنساني المرتكب ضد المرأة في ظل نظام الخمير الحمر.
    11. Rien n'est dit dans le rapport des mesures adoptées en faveur des femmes victimes de violences sexuelles et sexistes sous le régime des Khmers rouges. UN 11- ولا يقدم التقرير أي معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة النساء ضحايا العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس خلال فترة نظام الخمير الحمر.
    Afin de documenter ces crimes, la Section d'appui aux victimes a créé, en 2013, le premier site d'information en ligne sur les violences sexistes commises sous le régime des Khmers rouges. UN ولتوثيق تلك الجرائم أنشأ قسم دعم الضحايا في عام 2013 أول منصة إلكترونية للمعلومات عن العنف الجنساني المرتكب تحت نظام الخمير الحمر().
    En fait, ce geste visait à annoncer à tout le pays que le régime des Khmers rouges était bel et bien fini à partir du 25 décembre 1998; l'événement a d'ailleurs été filmé et diffusé dans tout le pays afin que tous les habitants, citadins et villageois, sachent bien que ces hommes étaient retournés à la société civile. UN إن هذه الحركة كانت تستهدف في الواقع الإعلان للبلد كله بأن نظام الخمير الحمر قد انتهى بالفعل اعتبارا من 25 كانون الأول/ديسمبر 1998؛ وقد تم من ناحية أخرى تصوير هذا الحدث ونشره في كافة أنحاء البلد كي يعلم جميع السكان، الحضريين والقرويين، علماً تاماً بأن هذين الرجلين قد عادا إلى المجتمع المدني.
    294. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait entrepris le processus de réforme du système judiciaire et de formation du personnel de l'appareil judiciaire, détruit sous le régime des Khmers rouges. UN 294- ترحب اللجنة ببداية إصلاح النظام القضائي وتدريبه بعد أن كانت فترة حكم الخمير الحمر قد دمرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more