"le régime des sanctions contre" - Translation from French to Arabic

    • نظام الجزاءات المفروضة على
        
    • نظام الجزاءات المتعلق
        
    • لنظام الجزاءات المفروضة على
        
    • بنظام الجزاءات المفروضة على
        
    • نظام الجزاءات المفروض على
        
    • نظام جزاءات
        
    • نطاق نظام الجزاءات
        
    • L’absence de mécanismes juridiques dans les législations douanières des différents États de la région pour faire respecter le régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire; UN :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة
    Après ces exposés, les participants ont examiné les options qui se présentent pour améliorer le régime des sanctions contre Al-Qaida. UN وإزاء ذلك، ناقش المشاركون الخيارات الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Il estime que cette question présente un intérêt particulier en ce qui concerne le gel des avoirs prévu dans le régime des sanctions contre Al-Qaida et attend avec intérêt de recevoir d'autres recommandations, y compris de l'Équipe de surveillance, à cet égard. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة ذات أهمية خاصة في ما يتصل بإعمال تجميد الأصول في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وهي تتطلع إلى المزيد من التوصيات في هذا الصدد، بما في ذلك توصيات فريق الرصد.
    le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban semble jouir d'un soutien universel, au moins en théorie. UN ويبدو أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة/حركة الطالبان يحظى بتأييد عالمي، من الناحية النظرية على الأقل.
    La Cour d'appel a confirmé le 29 octobre 2013 la décision prise par le Ministre des affaires étrangères d'autoriser l'inscription du nom du requérant sur la Liste des personnes visées par le régime des sanctions contre Al-Qaida. UN وقد أيدت محكمة الاستئناف في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013 القرار الصادر عن وزير الخارجية بالسماح بإضافة اسم المدعي إلى قائمة الأشخاص الخاضعين لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Les autorités guyaniennes rédigent actuellement une législation type aux fins d'adopter les mesures voulues pour appliquer le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN تعكف غيانا حاليا على صياغة تشريعات نموذجية بغرض وضع تدابير في إطار نظام الجزاءات المفروض على الطالبان والقاعدة.
    le régime des sanctions contre Al-Qaida et son application continuent d'être remis en question à l'échelle nationale et régionale sur le plan juridique. UN بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة.
    La Fédération de Russie est profondément préoccupée par la récente tentative de renforcer le régime des sanctions contre Cuba, et d'exercer des pressions sur des pays tiers et certaines organisations internationales en vue de réduire leur coopération avec Cuba. UN ويشعر الاتحاد الروسي بقلق بالغ إزاء المحاولات اﻷخيرة لتشديد نظام الجزاءات المفروضة على كوبــا وكذلك لممارسة الضغط على البلــدان اﻷخــرى وبعـض المنظمات الدولية من أجل الحد من تعاونها مع كوبا.
    Celui-ci évalue également l'impact des lacunes au regard des droits à une procédure régulière que présente le régime des sanctions contre Al-Qaida, et formule des recommandations d'amendement de ce mandat afin de le rendre pleinement conforme aux normes du droit international des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تم في التقرير تقييم أثر أوجه القصور المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة التي ينطوي عليها نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وقدمت فيه توصيات بشأن تعديل تلك الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Elle ne dispose pas des moyens électroniques voulus pour appliquer le régime des sanctions contre les terroristes. UN 25 - لا يوجد بجمهورية الكونغو الديمقراطية معدات إلكترونية ملائمة لتطبيق نظام الجزاءات المفروضة على الإرهابيين.
    Ils n'ont pas identifié de domaines dans lesquels ils estiment qu'une assistance particulière ou un renforcement des moyens permettrait d'améliorer leur capacité d'appliquer le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN فلم تستطع هولندا تحديد أي مجال ترى أن المساعدة الخاصة أو بناء القدرات فيه سوف يساعد في تحسين قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة.
    le régime des sanctions contre les Taliban et l'organisation Al-Qaida constitue un instrument clef de la lutte contre le terrorisme. UN يشكل نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة أداة رئيسية لمكافحة الإرهاب.
    L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions a rendu compte des problèmes juridiques auxquels se heurtaient les États Membres devant les tribunaux nationaux et internationaux pour faire appliquer le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وفي سياق نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، أفاد فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات برأيه بشأن التحديات القانونية التي تواجهها الدول الأعضاء في المحاكم المحلية والدولية.
    Le régime des sanctions créé par la résolution 1267 (1999) s'appelle dorénavant le régime des sanctions contre Al-Qaida. UN ونظام الجزاءات المنشأ عملا بالقرار 1267 (1999) يُعرف الآن باسم نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    le régime des sanctions contre Al-Qaida sera réexaminé et renouvelé à la fin de 2012, et il est clair qu'il existe entre les États Membres des divergences sur les nouvelles modifications à apporter à ce régime. UN وسيعاد النظر في نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وتجديده في نهاية عام 2012، ومن الواضح أنه توجد آراء متباينة بين الدول الأعضاء حول ما إذا كان النظام يحتاج إلى تعديلات إضافية.
    Néanmoins, il est préoccupé de lire que le régime des sanctions contre Al-Qaida continue à ne pas répondre entièrement aux normes internationales minimales d'une procédure régulière. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق إزاء ما ورد في بيان المقرر الخاص بأن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة لا يزال قاصرا عن الوفاء بالحد الأدنى من المعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة.
    En outre, Thomas Zahneisen, Ambassadeur adjoint d'Allemagne en Afghanistan, a montré comment les Afghans perçoivent le régime des sanctions contre les Taliban défini par la résolution 1988 (2011). UN علاوة على ذلك، قدم توماس زانيسن، نائب سفير ألمانيا لدى أفغانستان، تقريرا عن الرؤية الأفغانية لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم طالبان بموجب القرار 1988 (2011).
    Le Conseil de sécurité est habilité, à titre exclusif, à prendre les décisions concernant le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN 1 - ينفرد مجلس الأمن باتخاذ القرارات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est intégralement mis en oeuvre conformément aux principes applicables du droit bulgare et du droit international. UN ينفذ نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة تنفيذا تاما، امتثالا لمبادئ بلغاريا والقانون الدولي ذي الصلة.
    1. Le Groupe recommande que le Comité des sanctions envisage de faire une déclaration publique précisant que le régime des sanctions contre la RDC n'inclut aucune interdiction d'exportation de minéraux de la RDC, ou mécanisme formel de certification de l'origine de ces minéraux, ce qui peut permettre de limiter les tentatives frauduleuses de vente de faux certificats d'exportation. UN 1 - يوصي الفريق بأن تنظر لجنة الجزاءات في إصدار بيان علني يوضح أن نطاق نظام الجزاءات المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتضمن أي حظر على تصدير معادن جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو أي آلية رسمية للمصادقة على منشأ هذه المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more