"le régime du président" - Translation from French to Arabic

    • نظام الرئيس
        
    • في عهد الرئيس
        
    • حكم الرئيس
        
    La majorité des personnes qui ont été arrêtées et jugées en vertu de ces articles du Code pénal sous le régime du Président Soeharto sont aujourd'hui en liberté. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    Faut-il également rappeler que la plupart de ces militaires n'étaient pas aux affaires sous le régime du Président déchu? UN ومن نافلة القول كذلك إن معظم أولئك العسكريين لم يكونوا مشاركين في إدارة دفة الحكم تحت نظام الرئيس المخلوع.
    Pire encore, le régime du Président Milosevic a transformé une crise dont il était le seul responsable en une tragédie atteignant des proportions historiques. UN واﻷدهى من ذلك أن نظام الرئيس ملوسوفيتش قد حوﱠل أزمة من صنعه إلى مأساة ذات أبعاد تاريخية.
    La majorité des personnes qui ont été arrêtées et jugées en vertu de ces articles du Code pénal sous le régime du Président Soeharto sont aujourd'hui en liberté. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    2.2 Sous le régime du Président Ange Félix Patassé, le colonel Mamour avait déjà été arrêté le 16 mai 2002 à la maison d'arrêt de Ngaragba, parce qu'on l'accusait d'être de connivence avec la rébellion du général François Bozizé. UN 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه.
    Sous le régime du Président Gamsakhourdia, il y a eu des appels ouverts aux représailles contre les minorités ethniques déloyales. UN وكانت هناك أثناء فترة نظام الرئيس غامساخورديا دعوات علنية للانتقام من اﻷقليات اﻹثنية الخائنة.
    La fortune des armes s'est récemment retournée contre le régime du Président Rabbani, car il est devenu de plus en plus impopulaire parmi le peuple afghan. UN وقد انقلب مؤخرا ميزان الحرب ضد نظام الرئيس رباني، ذلك أن شعبيته أخذت في التضاؤل المستمر لدى الشعب اﻷفغاني.
    2.1 L'auteur affirme avoir été leader étudiant au Zaïre. Il aurait organisé des manifestations d'étudiants contre le régime du Président Mobutu. UN 2-1 يقول صاحب البلاغ إنه كان من متزعمي الحركة الطلابية في زائير ونظّم مظاهرات طلابية ضد نظام الرئيس موبوتو.
    Aucun élément dans la documentation dont le Comité a été saisi ne vient corroborer la plainte, selon laquelle l'auteur aurait été arrêté ou détenu en raison de sa participation à des manifestations contre le régime du Président Diouf ou parce qu'il aurait soutenu le Mouvement des forces démocratiques de la Casamance. UN وما من شيء في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن مقدم البلاغ قد اعتقل أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    La politique de l'Union européenne n'est pas dirigée contre la population serbe, mais contre le régime du Président Milosevic, qui viole des droits fondamentaux de la manière la plus flagrante. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي ليست موجهة ضد الشعب الصربي، وإنما ضد نظام الرئيس ميلوسوفيتش، الذي ينتهك حقوق الإنسان الأساسية بأفدح صوره.
    Il a pleinement reconnu l'augmentation dramatique de la charge qui pèse sur ces pays voisins en raison de la purification ethnique pratiquée au Kosovo par le régime du Président Milosevic. UN وسلﱠم تماما باﻷعباء المتزايدة بصورة مفاجئة والتي ألقيت على عاتق هاتين الدولتين المجاورتين كنتيجة للتطهير العرقي الذي يضطلع به نظام الرئيس ميلوسوفيتش في كوسوفو.
    Aucun élément dans la documentation dont le Comité a été saisi ne vient corroborer la plainte, selon laquelle l'auteur aurait été arrêté ou détenu en raison de sa participation à des manifestations contre le régime du Président Diouf ou parce qu'il aurait soutenu le Mouvement des forces démocratiques de la Casamance. UN وما من شأن في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن صاحب البلاغ قد أوقف أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    Toutes les parties au conflit dans ce pays, y inclus le régime du Président Assad, continuent de violer systématiquement les droits de l'homme et de faire obstacle à l'accès humanitaire. UN وتواصل كل الأطراف في ذلك البلد، بما فيها نظام الرئيس الأسد، انتهاك حقوق الإنسان بصورة منتظمة وتحول دون وصول المساعدات الإنسانية.
    La délégation syrienne représente un gouvernement dénué de toute crédibilité dont le seul objectif est de maintenir le régime du Président Assad, un régime responsable de torturer des enfants et de violer des femmes qui a tué 200 000 civils. UN ويمثل هذا الوفد حكومة لا تتمتع بأي مصداقية ولا تهتم إلا بالمحافظة على نظام الرئيس الأسد، وهو نظام مسؤول عن تعذيب أطفال واغتصاب نساء وقتل 000 200 من المدنيين.
    Longtemps considérés comme des coupeurs de route traditionnels, puis comme des bandits armés non identifiés, ces hommes armés ont été reconnus par les autorités centrafricaines comme des groupes rebelles, qui cherchent à renverser le régime du Président François Bozizé. UN وإذا كان هؤلاء المسلحون قد اعتبُِروا لفترة طويلة قطاع طرق لا غير، ثم لصوصا مسلحين مجهولي الهوية، فإن السلطات في أفريقيا الوسطى اعترفت بأنهم مجموعات متمردة تحاول قلب نظام الرئيس فرانسوا بوزيزي.
    Ces mêmes violences ont abouti à la création, en septembre 1996, de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (AFDL), et culminé dans la campagne militaire couronnée de succès que l'Alliance a menée contre le régime du Président Mobutu Sese Seko, et qui s'est terminée à Kinshasa le 17 mai 1997. UN وهذا العنف نفسه أدى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى نشوء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحملته العسكرية الناجحة ضد نظام الرئيس موبوتو سيسي سيكو التي انتهت في كينشاسا يوم ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    47. L'IFEX-TMG a recensé des cas de violations graves de la liberté d'expression sous le régime du Président Ben Ali. UN 47- ووثّق فريق الرصد انتهاكات خطيرة للحق في حرية التعبير في إطار نظام الرئيس بن علي(94).
    11. Le premier article ( < < Les Rwandais ont passé quinze ans dans le coma > > ), publié dans le numéro 15 d'Umurabyo, critiquait le régime du Président Kagame au motif qu'il favorisait le clan abega, clan auquel il appartient. UN 11- وقد حملت القصة الأولى المنشورة في العدد 15 العنوان " الروانديون قضوا 15 سنة في غيبوبة " ، وانتقدت القصة نظام الرئيس كاغامي لمحاباته عشيرة أبيغا التي ينتمي إليها.
    Au Zimbabwe, le régime du Président Mugabe viole depuis longtemps les droits de l'homme, situation qui a empiré lors des dernières élections. UN 47 - وفي زيمبابوي، ينتهك نظام الرئيس موغابي منذ مدة طويلة حقوق الإنسان، وقد ازدادت الحالة سوءا أثناء الانتخابات الأخيرة.
    2.2 Sous le régime du Président Ange Félix Patassé, le colonel Mamour avait déjà été arrêté le 16 mai 2002 à la maison d'arrêt de Ngaragba, parce qu'on l'accusait d'être de connivence avec la rébellion du général François Bozizé. UN 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه.
    Elle a évoqué le nombre inconnu de personnes qui languissaient dans les geôles turkmènes à l'issue de procès inéquitables, dont deux au moins avaient eu lieu sous le régime du Président Berdymukhamedov. UN وعلق على العدد غير المعروف من الأشخاص الذين يعانون في سجون تركمانستان في أعقاب محاكمات غير منصفة، ومنها حالتان على الأقل حدثتا خلال حكم الرئيس بردي محمدوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more