"le régime international de protection des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • النظام الدولي لحماية اللاجئين
        
    • نظام الحماية الدولية للاجئين
        
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تطبيق النظام الدولي لحماية اللاجئين تطبيقاً أكثر فعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    Le processus de consultations mondiales sur le régime international de protection des réfugiés a conduit à l'adoption d'un nouveau programme de protection, qui doit servir de guide pratique non seulement au HCR, mais aussi aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à d'autres partenaires. UN 10 - وقال إن عملية المشاورات العالمية حول النظام الدولي لحماية اللاجئين أدت إلى اعتماد برنامج جديد للحماية، ينبغي أن يصلح كدليل عملي ليس فقط لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإنما أيضا للحكومات والمنظمات غير الحكومية ولشركاء آخرين.
    c) Se félicite de l'adhésion de Saint-Vincent-et-les Grenadines au Protocole de 1967; exhorte les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 à envisager de le faire et les États qui ont imposé des réserves à ces instruments à envisager de les lever; et réitère le rôle central de ces instruments dans le régime international de protection des réfugiés et l'importance de leur stricte application; UN (ج) ترحب بانضمام سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى بروتوكول عام 1967؛ وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 أو كليهما أن تنظر في القيام بذلك؛ كما تناشد الدولَ التي أبدت تحفظات على هذين النصين أن تنظر في سحبها؛ وتؤكد مجددا ما لهذين الصكين من أهمية في النظام الدولي لحماية اللاجئين وضرورةَ وضعهما موضع التنفيذ التام؛
    De nombreuses délégations s'accordent à reconnaître que le processus des Consultations mondiales a contribué au renforcement du dialogue sur la protection des réfugiés et a revitalisé le régime international de protection des réfugiés. UN واتفقت عدة وفود على أن عملية المشاورات العالمية قد ساهمت بالفعل في تعزيز الحوار بشأن الحماية وإنعاش نظام الحماية الدولية للاجئين.
    c) Se félicite de l'adhésion de Saint-Vincent-et-les-Grenadines au Protocole de 1967 ; exhorte les Etats qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 à envisager de le faire et les Etats qui ont imposé des réserves à ces instruments à envisager de les lever ; et réitère le rôle central de ces instruments dans le régime international de protection des réfugiés et l'importance de leur stricte application ; UN (ج) ترحب بانضمام سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى بروتوكول عام 1967؛ وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 أو كليهما أن تنظر في القيام بذلك؛ كما تناشد الدولَ التي أبدت تحفظات على هذين النصين أن تنظر في سحبها؛ وتؤكد مجدداً ما لهذين الصكين من أهمية في النظام الدولي لحماية اللاجئين وضرورةَ وضعهما موضع التنفيذ التام؛
    En 2002, suite à un processus consultatif multilatéral destiné à améliorer le régime international de protection des réfugiés − les Consultations mondiales sur la protection internationale −, le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire a approuvé un agenda pour la protection et un programme d'action. UN 22- وبالعودة إلى عام 2002، فقد أقرت اللجنة التنفيذية للمفوضية جدول أعمال من أجل الحماية وبرنامج عمل، عقد عملية تشاورية متعددة الأطراف بغية تحسين نظام الحماية الدولية للاجئين والتي عُرفت باسم المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more