"le régime juridique de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • النظام القانوني لمكافحة
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    Déclaration et Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale UN إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا
    La Table ronde a débouché sur l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. UN وأسفرت المائدة المستديرة عن إقرار إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    104. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leur gouvernement pour mettre en œuvre le régime juridique de lutte contre le terrorisme, notamment en ratifiant les instruments juridiques internationaux existants en la matière. UN 104- وعرض عدة متكلمين التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية القائمة المتصلة بالإرهاب.
    La figure ci-dessous indique le nombre total de nouveaux États parties aux instruments universels, ainsi que le nombre de nouveaux États qui y sont devenus parties depuis le lancement du projet de coopération technique du Service de la prévention du terrorisme visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme. UN ويبين الشكل الوارد أدناه العدد الإجمالي للدول الأطراف الجديدة في الصكوك العالمية، وكذلك الأطراف الجدد الذين انضموا منذ استهلال مشروع التعاون التقني التابع لفرع منع الإرهاب والرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    La Table ronde a adopté la Déclaration et le Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale, qui précise les mesures concrètes que tous les pays participants doivent prendre au niveau national, ainsi que les activités communes pertinentes qui doivent être entreprises au niveau sous-régional. UN واعتمد اجتماع المائدة المستديرة بيان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها، وتبين هذه الوثيقة التدابير والإجراءات المحددة التي يتعين أن تتخذها جميع الدول المشاركة على الصعيد الوطني والأنشطة المشتركة المناسبة على الصعيد دون الإقليمي.
    94. Au vu des opinions divergentes sur la menace persistante que le terrorisme pourrait représenter, il est impératif de continuer à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et les capacités nationales en la matière et d'appuyer les efforts faits dans ce sens. UN 94- ونظرا لما أُبدي من آراء مختلفة بشأن استمرار الخطر المحتمل الذي يشكّله الإرهاب، لا بد من مواصلة تركيز الاهتمام على بذل الجهود اللازمة لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب ودعم تلك الجهود وتحسين القدرات الوطنية ذات الصلة.
    13. Adoptons la Déclaration de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale ainsi que le Plan d'action ci-dessous pour sa mise en œuvre et proclamons notre ferme détermination à prendre toutes les mesures adéquates pour sa prompte mise en œuvre; UN 13 - نعتمد إعلان مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا فضلا عن خطة العمل الواردة أدناه من أجل تنفيذ الإعلان ونعلن عن عزمنا الراسخ على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذه بصورة عاجلة؛
    96. La Commission voudra peut-être donner de nouvelles orientations en ce qui concerne le renforcement des activités d'assistance technique de l'UNODC pour la lutte antiterroriste, qu'il s'agisse des services spécialisés visant à consolider le régime juridique de lutte contre le terrorisme ou des services touchant aux questions communes intéressant la criminalité, les drogues et la prévention du terrorisme. UN 96- لعلّ اللجنة تود أن تقدم إرشادات إضافية فيما يتعلق بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، تشمل كلاًّ من الخدمات المتخصصة الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والخدمات التي تعالج المسائل المتداخلة المتعلقة بالجريمة والمخدرات ومنع الإرهاب.
    102. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. UN 102- بالنظر إلى الخطر المستمر الذي يشكّله الإرهاب، فمن الأهمية بمكان مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود.
    88. L'Assemblée générale souhaitera peut-être donner de nouvelles orientations en ce qui concerne le renforcement des activités d'assistance technique de l'ONUDC pour la lutte antiterroriste, qu'il s'agisse des services spécialisés visant à consolider le régime juridique de lutte contre le terrorisme ou des services touchant aux questions transversales de lutte contre les drogues et à la prévention de la criminalité et du terrorisme. UN 88- ولعلّ الجمعية العامة تود أن تقدّم إرشادات إضافية فيما يتعلق بتعزيز المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب في قضايا مكافحة الإرهاب، على أن تشمل تلك الإرشادات الخدمات المتخصّصة الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والخدمات التي تعالج المسائل المتداخلة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more