"le régime opération spéciale" - Translation from French to Arabic

    • نهج العمليات الخاصة
        
    • بنهج العمليات الخاصة
        
    Les organismes du système devraient être autorisés à appliquer le régime Opération spéciale jusqu'à ce que la question ait fait l'objet d'un examen approfondi. UN وإلى أن يجرى استعراض كامل، ينبغي أن يكون للمنظمات خيار الاستمرار في استخدام نهج العمليات الخاصة.
    Organisations utilisant actuellement le régime Opération spéciale ou l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) UN المنظمات التي تستخدم حاليا نهج العمليات الخاصة أو البدل الشهري الممتد عن الإجلاء الأمني
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser ou rembourser le déplacement des fonctionnaires, comme dans le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser les voyages, ou les rembourser, selon le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    le régime Opération spéciale et l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) sont supprimés. UN وقف العمل بنهج العمليات الخاصة والبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني.
    Il n'y aura pas de coût supplémentaire pour les autres organisations du fait qu'elles appliquent déjà le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية.
    Par ailleurs, l'ONU devrait adopter le régime Opération spéciale, qui a fait ses preuves dans d'autres organisations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة اعتماد نهج العمليات الخاصة الذي طبق بنجاح في المنظمات الأخرى.
    Entre-temps, l'ONU avait constaté que le régime Opération spéciale ne lui convenait pas, essentiellement à cause des effectifs de ses missions. UN 196 - وفي غضون ذلك، وجدت الأمم المتحدة أن نهج العمليات الخاصة لا يناسب أغراضها، بسبب حجم بعثاتها في المقام الأول.
    De plus, le régime Opération spéciale présentait certains défauts de conception que reconnaissaient la plupart, sinon la totalité, des organisations qui le pratiquaient. UN إضافة إلى ذلك، اشتمل نهج العمليات الخاصة على بعض مواطن الضعف في مفهومه، وهي مواطن تعرفها غالبية المنظمات التي تستخدم النظام إن لم تكن جميعها.
    Elle a précisé en outre que l'indemnité nouvelle harmonisée (on parlait à l'époque d'indemnité de deuxième logement) serait à verser parallèlement à toutes les prestations et indemnités correspondant au lieu d'affectation effectif, et remplacerait le régime Opération spéciale. UN وقررت اللجنة كذلك أن يكون النموذج الجديد المنسق للتعويض، الذي أشارت إليه حينذاك باسم بدل توفير احتياجات المسكن، مستحقا للدفع مع جميع البدلات والمزايا الأخرى لمركز العمل الفعلي للموظف المعني، وأن يستعاض به عن نهج العمليات الخاصة.
    La nouvelle méthode tient également compte du fait que les frais d'entretien d'un deuxième logement sont généralement plus élevés pour les fonctionnaires ayant des personnes à charge que pour ceux qui n'en ont pas, distinction que ne fait pas le régime Opération spéciale. UN ويسلّم النهج الجديد أيضا بأنه من حيث تكاليف أسرة معيشية ثانية، يتحمل الموظفون المعيلون عموما تكاليف أكثر مما يتحمل نظراؤهم غير المعيلين، وهو فرق لا يراعيه نهج العمليات الخاصة.
    La FAFI est consciente que l'ONU doit mettre en place une indemnité pour l'entretien d'une deuxième résidence mais regrette que l'on envisage de supprimer le régime Opération spéciale, ce qui se traduirait par une perte pour nombre de fonctionnaires. UN وقد تفهم الاتحاد ضرورة قيام الأمم المتحدة بتطبيق ميزة الإنفاق على أسرة معيشية ثانية، إلا أنه أعرب عن أسفه لاحتمال وقوع خسارة تترتب على نهج العمليات الخاصة.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité d'appliquer le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN 35 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري.
    La Commission a conclu que le régime Opération spéciale fonctionnait bien. UN 35 - خلُصت اللجنة إلى أن نهج العمليات الخاصة يؤدي المهمة المتوخاة منه.
    À l'exception du Département des opérations de maintien de la paix, la plupart des organisations du régime commun appliquent le régime Opération spéciale aux personnels en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN 282 - وفيما عدا إدارة عمليات حفظ السلام، فإن معظم المنظمات في النظام الموحد تطبق نهج العمليات الخاصة على الموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Elle a également recommandé de modifier le régime Opération spéciale de façon que seul le lieu d'affectation administratif soit retenu pour le calcul des prestations accordées au personnel en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité d'appliquer le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN 35 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يُسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري.
    16. Regrette que le régime Opération spéciale ait entraîné d'importantes disparités dans les prestations offertes aux fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée; UN 16 - تأسف لأن نهج العمليات الخاصة أدى إلى تفاوتات كبيرة في مجموعة التعويضات التي تدفع لموظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة؛
    Au cours de la seconde phase, le régime Opération spéciale serait introduit dans tous les lieux d'affectation déconseillés aux familles se trouvant en phase III ou plus du plan de sécurité. UN وفي المرحلة الثانية، سيؤخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى.
    Elle a aussi décidé de ne pas appliquer le régime Opération spéciale aux lieux d'affectation famille non autorisée. UN وقررت الجمعية العامة عدم الأخذ بنهج العمليات الخاصة() بالنسبة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    a) D'appliquer le régime Opération spéciale dans tous les lieux d'affectation déconseillés aux familles classés au niveau III ou à un niveau supérieur du plan de sécurité; UN (أ) الأخذ بنهج العمليات الخاصة لجميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر التي هي في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more