"le réseau d'information" - Translation from French to Arabic

    • شبكة المعلومات
        
    • الشبكة الدولية
        
    • شبكة معلومات
        
    • وشبكة المعلومات
        
    • وشبكة معلومات
        
    • الشبكة اﻹعلامية
        
    • شبكة للمعلومات
        
    • الشبكة الإلكترونية للمعلومات
        
    :: le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. UN :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية
    :: le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. UN :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية
    le Réseau d'information pour le développement a permis à 30 entités tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies de créer et de gérer leurs listes d'experts. UN ومكّنت شبكة المعلومات من أجل التنمية 30 كيانا داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من وضع وإدارة قوائم الخبراء.
    À cet égard, le Réseau d'information des droits de l'enfant a indiqué que le Code pénal prévoyait une peine de flagellation pour toute une large gamme d'infractions pénales. UN 3- وفي هذا الصدد، أوضحت الشبكة الدولية لحقوق الطفل أن قانون العقوبات ينص على عقوبة الجَلْد في مجموعة كبيرة من الجرائم.
    En mettant en relation le Réseau d'information du secteur informel (comme les associations d'épargne) et le réseau de prêt du secteur formel, on peut aussi contribuer à améliorer le cheminement de l'information. UN وبالمثل، يمكن أن يساعد ربط شبكة معلومات القطاع غير الرسمي، مثل جمعيات الادخار، بشبكة اﻹقراض التابعة للقطاع الرسمي على تحسين تدفقات المعلومات.
    Le Conseil est en rapport avec l'UNICEF, le Réseau d'information sur les droits de l'enfant et d'autres groupes internationaux s'intéressant à ce domaine. UN ويرتبط المجلس بعلاقات مع اليونيسيف وشبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في هذا المجال.
    . Le Centre d'échange travaille en liaison avec le Réseau d'information sur la diversité biologique, favorisant activement les synergies entre conventions. UN وتتعاون آلية غرفة تبادل المعلومات في العمل مع شبكة المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتنشط في تشجيع أوجه التعاون بين الاتفاقيتين.
    En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. UN ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة.
    Services de coordination pour le stage de formation sur le Réseau d'information électronique UN خدمات تنسيق حلقة العمل التدريبية عن شبكة المعلومات الإلكترونية
    En concertation avec l'expert indépendant, le Réseau d'information des droits de l'enfant (CRIN) a dressé des résumés quotidiens des consultations régionales et mis au point des pages interactives sur son site Web à l'intention des enfants et des jeunes. UN وطورت شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل صفحات تحاورية على موقعها على شبكة الإنترنت، تعنى بشؤون الأطفال والشباب.
    Se tient en contact avec le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique, recueille des données et crée des bases de données pour faciliter l'échange d'informations. UN ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات.
    Dans une mesure croissante, le Réseau d'information se transforme en circuit de distribution pour un large éventail de services. UN وأصبحت شبكة المعلومات بدرجة متزايدة باستمرار هي قنوات توزيع مجموعة متنوعة من الخدمات.
    Le premier est de continuer à développer le Réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    Le premier est de continuer à développer le Réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    COPINE : Atelier sur le réseau d’information en Afrique UN كوبين : حلقة عمل بشأن شبكة المعلومات في افريقيا
    le Réseau d'information et de communication des ONG luttant contre la corruption a été créé en 2005. UN وقد أنشئت في عام 2005 شبكة المعلومات والاتصالات للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة الفساد.
    le Réseau d'information pour le développement étend sa portée aux activités des organismes des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. le Réseau d'information pour UN يتسع نطاق تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية على نطاق المنظومة بفضل مساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Nous nous félicitons également de l'étude faite sur le Réseau d'information des petits États insulaires en développement (SIDS/NET), qui fait présentement l'objet d'une étude très détaillée dans notre capitale. UN ونرحب أيضا بالدراسة التي أجريت على شبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ويجري بحــــث هـــذه الدراسة بتفصيل دقيق في عواصمنا.
    le Réseau d'information et d'action pour le droit à se nourrir, organisation non gouvernementale, a établi la complicité des sociétés agro-industrielles, de grands propriétaires fonciers et des forces de sécurité dans ces expulsions au Brésil, en Colombie, en Argentine, au Paraguay et en Indonésie. UN وقد وثقت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، وهي منظمة غير حكومية، تواطؤ شركات الصناعات الزراعية، وكبار ملاك الأراضي، وقوات الأمن، في عمليات الإجلاء القسري في البرازيل وكولومبيا والأرجنتين وباراغواي وإندونيسيا.
    L'institution hôte du réseau thématique 1 s'emploie à concevoir et mettre en place le Réseau d'information de celui-ci, en particulier son site Web interactif. UN وتبذل المؤسسة المضيفة للشبكة الأولى للبرامج المواضيعية جهوداً لتصميم شبكة معلومات وتطويرها، لا سيما الموقع التفاعلي لشبكة البرامج المواضيعية على الشبكة العالمية.
    le Réseau d'information régionale intégré du Département est excellent et nous tenons à en féliciter celui-ci. UN وشبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة التابعة لﻹدارة هي شبكة ممتازة، ونريد أن نهنئ اﻹدارة عليها.
    Ma délégation se félicite tout particulièrement des résultats des études menées par le PNUD sur le programme d'assistance technique SIDS/TAP et le Réseau d'information SIDS/NET et elle s'y associe. UN ويرحب وفد بلدي خصوصا بالنتائج التي أسفرت عنها الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le Réseau d'information de l'Organisation des Nations Unies continue à diffuser des informations afin de sensibiliser davantage le public à la situation qui prévaut en Afrique australe, ainsi qu'aux problèmes économiques et sociaux et aux besoins des Etats africains et de leurs institutions régionales et sous-régionales; UN ٢٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستمر في ضمان مواصلة الشبكة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة نشر المعلومات بحيث يمكن زيادة الوعي العام بالحالة السائدة في الجنوب الافريقي، وكذلك بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية واحتياجات الدول الافريقية ومؤسساتها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    Il apporte actuellement son concours technique à un projet lancé par la Commission pour élargir le Réseau d'information qui apporte des données utiles aux institutions judiciaires de la région. UN ويجري تنفيذ مشروع للتعاون التقني بالاشتراك مع اللجنة الأندية لفقهاء القانون لاقامة شبكة للمعلومات القضائية في هذه البلدان.
    le Réseau d'information électronique sur les mines (Emine) a remplacé la base de données sur le déminage qu'avait établie le Département des affaires humanitaires en 1995. UN وحلت الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام محل قاعدة البيانات المتعلقة بإزالة الألغام التي أنشأتها إدارة الشؤون الإنسانية في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more