Dans les zones rurales reculées, où vivent la plupart des familles les plus démunies et les plus nécessiteuses, le réseau de santé professionnel reste insuffisant. | UN | ففي المناطق الريفية والنائية، حيث تعيش أغلبية أفقر الأسر وأقلها تمتعا بالصحة، لا تزال شبكة الصحة المهنية تتسم بالضعف. |
Son but est de comparer les courbes de développement et de croissance des enfants âgés de moins de 59 mois couvert par le réseau de santé publique. | UN | والهدف منه هو مقارنة منحنى نمو وتطور الأطفال دون سن 59 شهراً ممن تشملهم شبكة الصحة العامة. |
:: Certificat de soins médicaux approuvé par le réseau de santé publique, dont la validité maximale est de six mois au moment de la demande; | UN | شهادة الرعاية الصحية، مصدقة من شبكة الصحة العامة، على ألا يتجاوز تاريخها ستة أشهر من تاريخ تقديم الطلب؛ |
:: Certificat du médecin spécialiste approuvé par le réseau de santé publique, dont la validité maximale est de six mois au moment de la demande; | UN | شهادة الطبيب المختص، مصدقة من شبكة الصحة العامة، على ألا يتجاوز تاريخها ستة أشهر من تاريخ تقديم الطلب؛ |
En Croatie, 31 installations de soins de santé, hôpitaux ou dispensaires ont été endommagés ou détruits; 16 000 personnes ont été rendues invalides ou handicapées par la guerre. Le coût des dommages de guerre pour le réseau de santé est de plus d'un milliard de dollars. | UN | لقد دمرت الحرب أو خربت في كرواتيا ٣١ مرفقا للرعاية الصحية ومستشفى ومركزا صحيا، وتركت ٠٠٠ ١٦ من المعوقين والمصابين بحالات عجز، وتزيد تكاليف التدمير الذي أحدثته الحرب في الشبكة الصحية على بليون دولار. |
Renforcer les liens au sein du réseau de santé animale et les liens avec le réseau de santé humaine. | UN | :: تعزيز الروابط القائمة داخل شبكة الصحة الحيوانية ومع شبكـة الصحة البشرية |
Depuis 2001, le réseau de santé publique s'est amélioré et s'est étendu. | UN | ومنذ عام 2001، تحسنت واتسعت شبكة الصحة العمومية. |
le réseau de santé publique a été étendu, tout comme les capacités des médecins et des infirmières à divers niveaux chaque année, l'accès aux soins de santé de base étant élargi et la qualité de ceux-ci améliorée au profit de la population. | UN | وقد جرى توسيع شبكة الصحة العمومية إلى جانب بناء قدرات الأطباء والممرضات في شتى المستويات في كل عام، وتوسيع الفرص المتاحة للسكان للحصول على الرعاية الصحية بنوعية أفضل. |
le réseau de santé mentale des îles du Pacifique de l'OMS réunit 16 nations qui collaborent en matière de sensibilisation, de ressources humaines et de formation, de politiques de santé mentale, de planification, de législation et de développement des services. | UN | وتجمع شبكة الصحة العقلية لجزر المحيط الهادئ التابعة لمنظمة الصحة العالمية بين 16 بلداً للعمل في مجال التوعية، والموارد البشرية والتدريب، وسياسة الصحة العقلية، والتخطيط، وسن القوانين، وتطوير الخدمات. |
Dans les zones rurales reculées, où vivent la plupart des familles les plus démunies et les plus nécessiteuses, le réseau de santé professionnel reste faible. | UN | ففي المناطق الريفية والنائية، حيث تعيش أغلبية المحتاجين من أفقر الأسر وأقلها تمتعا بالصحة، لا تزال شبكة الصحة المهنية تتسم بالضعف. |
Il convient de souligner que la Constitution d'Amazonas garantit clairement la liberté de choix des femmes en matière de maternité, de même qu'une aide sociale, juridique, médicale et psychologique dispensée en cas d'avortement légal par le réseau de santé publique et d'autres institutions. | UN | ويجدر أن نشدد على أن دستور ولاية أمازونا ينص بوضوح على حرية المرأة في الاختيار فيما يتعلق بالأمومة، كما ينص على أن تقدم شبكة الصحة العامة والمؤسسات الأخرى المساعدة الاجتماعية والقانونية والطبية والنفسية للمرأة في حالة الإجهاض المسموح به قانوناً. |
La Loi 9263/96 a permis le développement de l'aide à la contraception réversible dans le réseau de santé publique, surtout dans le cadre des programmes de soins de santé de base. | UN | مكن القانون رقم 9263/96 من توسيع تقديم وسائل منع الحمل التي يمكن الرجوع عنها في إطار شبكة الصحة العامة، لا سيما في برامج الرعاية الصحية الأساسية. |
29. Le Gouvernement se propose de décentraliser le réseau de santé publique en insistant tout particulièrement sur le niveau local. | UN | 29- وتعتزم الحكومة مد شبكة الصحة العامة من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية مع التركيز بشكل خاص على مستوى القاعدة الشعبية. |
f) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'application de la recommandation figurant dans ses précédentes observations finales (CRC/C/VEN/CO/2, par. 59 d)) concernant l'intégration de la mission de santé Barrio Adentro dans le réseau de santé publique. | UN | (و) إدراج معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ التوصية الواردة في الملاحظات الختامية السابقة (CRC/C/VEN/CO/2، الفقرة 59(د)) بأن تُدمج بعثة باريو أدِنترو للصحة في شبكة الصحة العامة. |
Pour les locataires, photocopie de la facture de l'un des services essentiels et de la carte d'identité du propriétaire du logement. Certificat du médecin spécialiste approuvé par le réseau de santé publique dont la validité maximale est de six mois au moment de la demande; | UN | وفي حال كان السكن بالإيجار، تقدم نسخة عن فاتورة إحدى الخدمات الأساسية وتذكرة مواطنية مالك السكن - شهادة من الطبيب المختص، مصدقة من شبكة الصحة العامة، على ألا يتجاوز تاريخها ستة أشهر من تاريخ تقديم الطلب؛ |
190. le réseau de santé publique national qui relève du Ministère de la santé indique un total de 57 363 consultations pour la population en général (voir annexe, tableau 3). | UN | 190- وسجّلت شبكة الصحة الوطنية التابعة لوزارة الصحة إجراء 363 75 استشارة بالنسبة إلى السكان عامة (انظر المرفق، الجدول 3). |
Par le réseau de santé publique Healthnet et d'autres groupes, l'Union internationale de psychologie scientifique collaborera avec l'Organisation mondiale de la santé, notamment à la révision de la Classification internationale des maladies, et avec l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | يتعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية، عن طريق شبكة الصحة (HealthNet) التابعة له ومجموعات أخرى، ويشمل هذا التعاون تعديل التصنيف الدولي للأمراض، بالاشتراك مع اليونسكو واليونيسيف. |
60. Le CRC a recommandé au Venezuela d'intensifier ses efforts pour réduire la mortalité néonatale et maternelle à l'échelle du pays en garantissant la qualité des soins et des établissements de santé; de continuer à combattre la malnutrition et la faible couverture vaccinale; et d'intégrer la mission sanitaire Barrio Adentro dans le réseau de santé publique afin qu'ils se complètent l'un l'autre. | UN | 60- وأوصت لجنة حقوق الطفل فنزويلا بأن تدعم جهودها للحد من وفيات المواليد والأمهات في جميع أنحاء البلد بتوفير مستوى جيد من الرعاية والمرافق؛ وبأن تستمر في التصدي لمشكلة سوء التغذية وانخفاض معدلات التحصين؛ وأن تدمج بعثة باريو أدنترو الصحية مع شبكة الصحة العامة بحيث تتكاملان(107). |
Le projet Finca Sana est novateur en ce qu'il développe le réseau de santé de manière à y inclure des autochtones, qu'il s'agisse de chefs, de sages-femmes ou de guérisseurs. | UN | 25 - ويتمثل عنصر مهم من عناصر " مشروع فينكا سانا " الجديدة في أنه سيوسع الشبكة الصحية لتشمل أفراد الشعوب الأصلية أنفسهم، بمن فيهم الزعماء والقابلات والمعالجون. |