"le réseau des bureaux extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • شبكة المكاتب الميدانية
        
    • الشبكة الميدانية
        
    • شبكة المكاتب القطرية
        
    • لحجم المكاتب الميدانية
        
    • لمدى تباين المكاتب الميدانية
        
    Ces activités seront menées soit par les services du Siège, soit par le réseau des bureaux extérieurs. UN وستدار هذه الأنشطة إما من مقر اليونيدو أو من خلال شبكة المكاتب الميدانية.
    Il a mis l'accent sur l'importance du rôle que pouvait jouer le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans l'aide apportée aux autorités nationales pour effectuer des évaluations dans ce contexte. UN ونوه بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة السلطات الوطنية على إجراء تقييمات في هذا الصدد.
    30. Il a été demandé à la commission III de réfléchir sur le réseau des bureaux extérieurs et les moyens de leur déléguer davantage de pouvoirs. UN 30- وقد طُلب إلى اللجنة الثالثة أن تنظر في شبكة المكاتب الميدانية وفي سبل نقل السلطة إلى الميدان.
    En outre, le réseau des bureaux extérieurs de l'ONU et les commissions régionales ont été mobilisés pour participer aux célébrations. UN وباﻹضافة إلى ذلك تمت تعبئة الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري.
    Des matériels et des modules de formation seront proposés par le réseau des bureaux extérieurs du PNUD afin de faciliter encore la diffusion de la formation dans ce domaine. UN وسيتم إتاحــة مــواد ومجموعات تدريبية عن طريق شبكة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتسهيل اﻹكثار من التدريب في هذا المجال.
    Ce facteur revêt une importance particulière du fait que le réseau des bureaux extérieurs de l'organisation est très étendu et que les dépenses de fonctionnement varient considérablement en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. UN ولهذا العامل أهمية خاصة نظرا لحجم المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    23. A ces deux éléments viennent ensuite s'ajouter les ajustements liés aux fluctuations monétaires, qui revêtent une importance particulière du fait que dans le réseau des bureaux extérieurs du PNUD, on utilise près de 100 monnaies différentes et que les dépenses de fonctionnement de ces bureaux, exprimées en dollars des Etats-Unis, varient considérablement selon les cours de cette devise. UN وهذا العامل ذو أهمية خاصة بالنسبة الى شبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، التي تتعامل بما يقرب من ٠٠١ عملية مختلفة في شتى أنحاء العالم والتي تتفاوت في تكاليفها التشغيلية تفاوتا كبيرا بحسب قوة دولار الولايات المتحدة وغير ذلك.
    Le système encouragera l'établissement de réseaux régionaux en utilisant le réseau des bureaux extérieurs établi par les organismes du système dans les États arabes ainsi que l'échange de compétences techniques à l'intérieur de la région. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ستشجع من إقامة شبكات الاتصال على الصعيد اﻹقليمي، باستخدام شبكة المكاتب الميدانية القائمة التابعة لمنظمات اﻷمم المتحدة بشتى أنحاء الدول العربية، إلى جانب تبادل الخبرات التقنية داخل المنطقة.
    Des mesures ont été prises et continueront de l'être pour geler des postes vacants au siège, pour repositionner le réseau des bureaux extérieurs, augmenter le nombre d'accords de participation aux coûts conclus avec les pays hôtes et ajuster l'organigramme du Siège de façon à améliorer la cohérence interne et optimiser l'emploi des ressources. UN واتخذت، وستظل تتخذ، التدابير اللازمة لتجميد الوظائف الشاغرة في المقر وإعادة ترتيب شبكة المكاتب الميدانية وزيادة اتفاقات تقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة وتعديل الهيكل التنظيمي في المقر بغية تعزيز الاتساق الداخلي واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Des mesures avaient été prises, et continueraient de l'être, pour geler des postes vacants au siège, pour repositionner le réseau des bureaux extérieurs et ajuster l'organigramme du siège de l'UNODC de façon à améliorer la cohérence interne et optimiser l'utilisation des ressources. UN وقال إن تدابير اتخذت وسوف يستمر اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تجميد الوظائف الشاغرة في المقر وإعادة تكوين شبكة المكاتب الميدانية وتعديل الهيكل التنظيمي في المقر بغية تعزيز الاتساق الداخلي واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Le secrétariat travaille en étroite collaboration avec le réseau des bureaux extérieurs de l'UNODC et avec d'autres partenaires, notamment le PNUD, pour répondre aux demandes. UN وتعمل الأمانة على نحو وثيق مع شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على دعم هذه الطلبات، ومع سائر الشركاء وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الاستجابة للطلبات المعنية.
    20. le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC a aussi contribué à recenser les besoins d'assistance des États et à dégager des priorités, à l'aide de documents tels que les programmes stratégiques directeurs qui constituent des plans de travail opérationnels communs à l'ONUDC et à ses homologues. UN 20- ووفّرت شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وسيلة مفيدة أيضا في تحديد احتياجات الدول إلى المساعدة، وفي رسم الأولويات، بواسطة وثائق مثل الأطر البرنامجية الاستراتيجية، التي هي خطط عمل تنفيذية مشتركة بين المكتب ونظرائه.
    Le PNUCID s’attend à ce que " les activités opérationnelles pourront être ainsi davantage décentralisées et déplacées du siège vers le réseau des bureaux extérieurs, ce qui permettra également d’améliorer la capacité d’exécution et la rentabilité du PNUCID " . UN ويتوقع اليوندسيب " أن يتم على نحو متزايد اضفاء طابع اللامركزية على اﻷنشطة التنفيذية بنقلها من المقر الى شبكة المكاتب الميدانية . كما سيتيح ذلك زيادة من قدرة اليوندسيب على انجاز المشاريع ومن فعالية التكلفة . "
    46. La " décentralisation efficace " ne suppose pas seulement d'augmenter les ressources humaines et financières affectées aux bureaux extérieurs, elle implique également de rendre plus efficace et rationnel le réseau des bureaux extérieurs dans le cadre du réseau de pays de l'ONU. UN 46- وواصل حديثه قائلا ان " تطبيق اللامركزية تطبيقا فعالا " لا ينطوي على زيادة عدد الموظفين وكمية الموارد المالية للمكاتب الميدانية فحسب بل ينطوي أيضا على جعل شبكة المكاتب الميدانية أكثر فعالية وكفاءة كجزء من الشبكة القطرية للأمم المتحدة.
    Le Japon s'attend donc à ce que le choix de tout nouveau lieu d'implantation s'appuie sur les critères énoncés dans le document IDB.38/13 et à ce que le réseau des bureaux extérieurs fasse l'objet d'une analyse périodique afin que l'on puisse procéder à tout ajustement nécessaire à la structure des bureaux extérieurs. UN ولهذا، فاليابان تتوقَّع أن يستند اختيار المواقع الميدانية الجديدة إلى المعايير المبيَّنة في الوثيقة IDB.38/13 وأن تحلَّل شبكة المكاتب الميدانية بانتظام لكي يتم إدخال أية تعديلات تكون ضرورية على الهيكل الميداني.
    En outre, le réseau des bureaux extérieurs de l'ONU et les commissions régionales ont été mobilisés pour participer aux célébrations. UN وباﻹضافة الى ذلك، عُبئت جهود الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري.
    67. M. Jenkins fait sien l'objectif du Secrétariat consistant à améliorer le réseau des bureaux extérieurs pour en renforcer l'impact et garantir une meilleure intégration au système des Nations Unies. UN 67- وأعرب عن تأييده لهدف الأمانة الرامي إلى تنقيح الشبكة الميدانية تحسينا لتأثيرها واندماجها في منظومة الأمم المتحدة.
    L'équipe avait pour objectifs de donner des pouvoirs aux bureaux extérieurs, de mieux intégrer le réseau des bureaux extérieurs et le Siège, d'élaborer des outils pour améliorer l'efficacité et la productivité, et de mettre au point des plans d'action précis. UN وتهدف فرقة العمل إلى تمكين المكاتب الميدانية، وتحسين التكامل بين الشبكة الميدانية والمقر الرئيسي، وتطوير الأدوات اللازمة لتعزيز الكفاءة والفعالية، ووضع خطط العمل المحددة في هذا الخصوص.
    81. Tout en reconnaissant que le réseau des bureaux extérieurs était utile au système des Nations Unies, une délégation a estimé qu'il était néanmoins trop coûteux pour le PNUD. UN ١٨ - وقال أحد الوفود إنه يسلﱢم بأن شبكة المكاتب القطرية ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أنه يعتبرها مكلﱢفة جدا للبرنامج اﻹنمائي.
    81. Tout en reconnaissant que le réseau des bureaux extérieurs était utile au système des Nations Unies, une délégation a estimé qu'il était néanmoins trop coûteux pour le PNUD. UN ١٨ - وقال أحد الوفود إنه يسلﱢم بأن شبكة المكاتب القطرية ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أنه يعتبرها مكلﱢفة جدا للبرنامج اﻹنمائي.
    Ce facteur revêt une importance particulière du fait que le réseau des bureaux extérieurs de l'organisation est très étendu et que les dépenses de fonctionnement varient considérablement en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. UN ولهذا العامل أهمية خاصة نظرا لحجم المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Ce facteur revêt une importance particulière du fait que le réseau des bureaux extérieurs de l'organisation est très étendu et que les dépenses de fonctionnement varient considérablement selon les fluctuations du dollar des États-Unis. UN وهذا العامل ذو أهمية خاصة نظرا لمدى تباين المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قوة دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more