"le réseau des services" - Translation from French to Arabic

    • شبكة الخدمات
        
    • شبكة خدمات
        
    • شبكة دوائر
        
    • نطاق شبكة
        
    Il faut donc développer plus avant le réseau des services en question. UN ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية.
    ● L'intégration de services spécialisés dans le réseau des services généraux; UN :: اندماج الخدمات المتخصصة في شبكة الخدمات العامة
    · Renforcement des mécanismes de réponse communautaire par le réseau des services communautaires. · Nombre de comités et de bénévoles. UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    206. le réseau des services du Secrétariat à la santé fonctionne à plusieurs niveaux (communautaire, primaire, secondaire et tertiaire) dans neuf régions sanitaires, elles-mêmes divisées en zones, au nombre de 41. UN 206- وتعمل شبكة خدمات وزارة الصحة على مستويات رعاية مختلفة: المحلي والأولي والثانوي والثالث، وهي تتكون من تسع مناطق صحية، تنقسم بدورها إلى دوائر صحية مجموعها 41 دائرة.
    De son côté, le réseau des services de l'emploi aura pour fonction de coordonner les services de l'emploi afin d'assurer la mise en oeuvre. UN وتكون شبكة دوائر العمالة، بدورها، هي المنسق التنفيذي لدوائر العمالة تحقيقا ﻷغراض التنفيذ.
    En vue d'inciter les malades à se faire soigner et de leur offrir la possibilité de choisir leur propre médecin, le réseau des services de consultation anonymes a été élargi dans les établissements qui accueillent les toxicomanes. UN ووسع نطاق شبكة الاستشارات الطبية السرية في مؤسسات علاج مدمني المخدرات بغرض اجتذاب أكبر عدد ممكن منهم وإعطائهم الحق في اختيار طبيب لمعالجتهم.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que le réseau des services sociaux reste insuffisamment développé et que les travailleurs sociaux qualifiés et services sociaux ne sont pas assez nombreux. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تطور شبكة الخدمات الاجتماعية والنقص في عدد المشرفين الاجتماعيين والخدمات الاجتماعية.
    Les travaux courants relatifs aux soins et à la surveillance de la situation nutritionnelle de chaque bénéficiaire seront incorporés dans le réseau des services en vue de déceler les situations à risque, de prescrire des activités de prévention et d`assurer un retour à une situation normale. UN وينبغي دمج مخططات توفير الرعاية لكل مستفيد منها ورصد وضعه التغذوي في شبكة الخدمات بهدف الكشف عن الأوضاع الخطرة، وتوفير إجراءات وقائية وضمان الرجوع إلى الحالة الطبيعية.
    181. le réseau des services sociaux n'est pas réparti de manière égale sur le territoire tchèque. UN 181- وليست شبكة الخدمات الاجتماعية موزعة توزيعاً عادلاً بين أنحاء الجمهورية التشيكية.
    56. le réseau des services de santé a été renforcé par l'ouverture de 179 centres permanents, 40 centres de consultations externes, 4 centres d'urgence médicale et 310 dispensaires renforcés. UN 56- وعُززت شبكة الخدمات الصحية بإنشاء 179 عيادة دائمة و40 عيادة خارجية و4 مرافق للطوارئ الطبية و310 مراكز صحية مطورة.
    La mise en oeuvre de ce programme a permis d'élargir le réseau des services consultatifs destinés aux jeunes familles et à la préparation des jeunes femmes au mariage et à la vie de famille; on a créé des centres d'assistance sociale et psychologique, et on soutient le développement des sports de famille. UN ولقد سمح تنفيذ هذا البرنامج بتوسيع نطاق شبكة الخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، وإعداد الفتيات للزواج ولحياة الأسرة؛ كما كان ثمة إنشاء لمراكز تتعلق بالمساعدة الاجتماعية والنفسية، وكان هناك دعم أيضا لتنمية الرياضة لدى الأسرة.
    Indiquer quelles mesures l'État partie prend pour remédier au fait que < < le réseau des services sociaux n'est pas réparti de manière égale sur le territoire tchèque > > (CRPD/C/CZE/1, par. 181). UN 32- ما الذي تقوم به الدولة الطرف لمعالجة ما أثير عن " أن شبكة الخدمات الاجتماعية [ليست] موزعة توزيعاً عادلاً بين أنحاء الجمهورية التشيكية " (CRPD/C/CZE/1، الفقرة 181)؟.
    46. La Malaisie a noté que, même si la Colombie était confrontée à des défis et à des obstacles redoutables, elle pourrait faire davantage pour les surmonter; aussi lui atelle recommandé a) d'envisager d'élargir le réseau des services publics en vue de fournir un soutien socioéconomique et une aide au développement aux communautés vivant dans les zones rurales. UN 46- ولاحظت ماليزيا أنه بالرغم من التحديات والعقبات المثبطة، يمكن عمل المزيد، وأوصت (أ) بالنظر في توسيع شبكة الخدمات الحكومية لتقديم المعونة الاقتصادية الاجتماعية والإنمائية إلى المناطق الريفية.
    65. Envisager d'élargir le réseau des services publics en vue de fournir un soutien socioéconomique et une aide au développement aux communautés vivant dans les zones rurales (Malaisie). UN 65- أن تنظر في توسيع شبكة الخدمات الحكومية لتقديم المساعدة الاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية إلى المناطق الريفية (ماليزيا).
    En 2002, le réseau des services de santé publique du pays était constitué de 1 059 établissements de soins (32 hôpitaux, 176 centres de santé, 850 postes et une polyclinique). UN 930- وفي عام 2002، كانت شبكة الخدمات الصحية في البلد تتألف مما مجموعه 059 1 وحدة رعاية صحية (32 مستشفى و176 مركزاً صحياً و850 مركز إسعاف ومستشفى واحد متعدد التخصصات).
    375. Afin de développer le réseau des services sociaux, d'en réduire le coût et d'en faciliter l'accès, l'État élabore et finance différents programmes sociaux dont l'exécution est confiée aux municipalités et aux ONG. UN 375- وبغية تطوير شبكة الخدمات الاجتماعية وخفض تكاليف الخدمات الاجتماعية وزيادة إمكانية الحصول عليها، تتولى الدولة عمليتي إعداد وتمويل برامج اجتماعية مختلفة، في حين تعهد مسألة تنفيذها إلى البلديات والمنظمات غير الحكومية.
    211. Pour la mise en oeuvre de cette politique et l'application des stratégies, en 1996, le réseau des services du Secrétariat comprenait 978 établissements : 28 hôpitaux, 9 dispensaires de soins maternels et infantiles, 214 centres de santé avec médecin (CESAMO) et 727 centres de santé rurale (CESARES). UN 211- وفي إطار تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات، كانت شبكة الخدمات التابعة للوزارة في عام 1996 تضم 978 مؤسسة: 28 مستشفى وتسعة مستوصفات للأمهات والأطفال و214 مركزاً صحياً يضم أطباء و727 مركزاً صحياً ريفياً.
    Le montant des dépenses liées à la santé s'élevait en 2010 à 376 millions de rials omanais, soit environ 976,62 millions de dollars des États-Unis d'Amérique, ce qui représentait plus de 5 % des dépenses publiques. Par ailleurs le réseau des services médicaux couvre l'ensemble du territoire omanais. UN وبلغت حصة الإنفاق على قطاع الصحة (376) مليون ريال عماني بما يعادل تقريباً (976.62) مليون دولار أمريكي، وهذا ما يجاوز نسبة (5 في المائة) من الإنفاق الحكومي الجاري لعام 2010، علماً بأن شبكة الخدمات الصحية تغطي كافة أرجاء السلطنة.
    Les services de physiothérapie en ambulatoire et à domicile sont organisés au niveau des comitats, en fonction des besoins déterminés par le réseau des services de santé publique qui veille à ce que cette forme de protection de la santé soit accessible à tous les assurés, quel que soit leur degré d'autonomie, de mobilité et d'indépendance. UN وينظم العلاج الطبيعي في المستوصف وفي منزل المريض على مستوى البلد ككل وفقاً للاحتياجات التي تحددها شبكة خدمات الصحة العامة، التي تضمن إتاحة هذا الصنف من الحماية الصحية على أعلى مستوى لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بغض النظر عن مستوى استقلاليتهم وحركيتهم.
    b) De continuer d'étendre le réseau des services de santé pour les adolescents et d'entreprendre une étude approfondie afin de comprendre la nature et l'étendue des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation d'adolescents; UN (ب) مواصلة توسيع شبكة خدمات الرعاية الصحية للمراهقين وإجراء دراسة شاملة لفهم طبيعة المشاكل الصحية لدى المراهقين ونطاقها، بمشاركتهم الكاملة؛
    Des efforts sont actuellement déployés pour renforcer le réseau des services de planification familiale et pour dispenser une formation continue aux spécialistes et des informations sanitaires au public. UN وتُبذَل حاليا جهود لتعزيز شبكة دوائر تنظيم الأسرة وتوفير التدريب المتواصل للأخصائيين والتثقيف الصحي للجمهور.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale organisera et coordonnera le réseau des services de l'emploi; il administrera les programmes et les activités concernant le placement et la promotion de l'emploi et tiendra le registre des chômeurs. UN تتولى وزارة العمل والضمان الاجتماعي تنظيم وتنسيق شبكة دوائر العمالة؛ وعليها أن تدير البرامج واﻷنشطة التي تستهدف دعم العمالة والقيام بدور الوسيط لها وتعزيزها ومسك سجل اﻷشخاص العاطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more