"le réseau internet" - Translation from French to Arabic

    • شبكة اﻹنترنت
        
    • شبكة إنترنت
        
    • شبكة الانترنت
        
    • شبكة انترنت
        
    • شبكة الانترنيت
        
    • شبكة إنترنيت
        
    • أن شبكة الإنترنت
        
    • لشبكة اﻹنترنت
        
    • شبكة انترنيت
        
    le réseau Internet est l’exemple type d’un réseau mondial d’information. UN وتعد شبكة اﻹنترنت مثالا نموذجيا للشبكة الدولية للمعلومات.
    le réseau Internet est utilisé pour inciter au racisme. UN وتُستخدم شبكة اﻹنترنت للدعوة إلى العنصرية.
    Il est possible d’obtenir sur le réseau Internet des exemplaires des deux volumes du rapport. UN وهناك نسخ من مجلدي التقرير متاحة اﻵن على شبكة اﻹنترنت.
    Le résultat est que le réseau Internet est plus accessible, moins cher et que le taux des nouveaux branchements a triplé depuis 1997. UN والنتيجة هي أن سبل الوصول إلى شبكة إنترنت غدت أيسر، وأدنى تكلفة، وتضاعف معدل الوصلات الجديدة ثلاثة أمثاله منذ عام 1997.
    ∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. UN ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة.
    Ce centre comprendrait une bibliothèque interne dont les références documentaires pourraient être consultées par le réseau Internet. UN ومن شأن هذا المركز أن يشتمل على مكتبة داخلية يمكن الاطلاع فيها على الوثائق المرجعية عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    le réseau Internet modifiait les structures du marché et supprimait la nécessité de recourir à des intermédiaires. UN ذلك أن شبكة اﻹنترنت في طور تغيير هياكل السوق وإزالة الحاجة إلى الوسطاء.
    Le Département de l’information fait tout ce qu’il peut pour aller avec son temps. le réseau Internet a permis aux représentants de recevoir des informations sur les publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    8. Prie le secrétariat de continuer de publier régulièrement les documents ci—après et de les diffuser sur le réseau Internet : UN ٨- يرجو من اﻷمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تتيحها على شبكة اﻹنترنت:
    Certains services, comme le réseau Internet, sont loués par l'Administration et mis à la disposition des différents départements; toutefois, chaque département a le choix de son propre fournisseur pour d'autres services. UN وتؤجر بعض الخدمات مثل خدمة شبكة اﻹنترنت بصورة مركزية، وتتاح لمختلف اﻹدارات، بينما في حالات أخرى تختار كل إدارة الجهة التي تزودها بالمعلومات.
    L’OUA a bénéficié d’une assistance pour la création d’une page d’accueil sur le réseau Internet dans le cadre de la mise au point d’un plan stratégique d’informatisation. UN ٤٢ - قدم الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنشاء صفحة للاستقبال على شبكة اﻹنترنت ترتبط بخطة المعلومات/التكنولوجيا.
    Certains services, comme le réseau Internet, sont loués par l'Administration et mis à la disposition des différents départements; toutefois, chaque département a le choix de son propre fournisseur pour d'autres services. UN وتؤجر بعض الخدمات مثل خدمة شبكة اﻹنترنت بصورة مركزية، وتتاح لمختلف اﻹدارات، بينما في حالات أخرى تختار كل إدارة الجهة التي تزودها بالمعلومات.
    56. La délégation uruguayenne tient à noter avec satisfaction la présence de la page électronique de l’ONU sur le réseau Internet. UN ٥٦ - وقال إنه مما يسعد وفده أن يلحظ وجود ملف لﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    Le projet de document issu de la première session du groupe de rédaction informel a donc été distribué à tous les Etats Membres et diffusé en outre sur le réseau Internet. UN وتم تعميم مشروع فريق الصياغة غير الرسمي اﻷول على جميع الدول اﻷعضاء كما سجل على شبكة إنترنت.
    A propos, Mme Evatt se demande s'il est prévu que les documents relatifs aux activités du Comité soient mis en mémoire électronique sur le réseau Internet. UN وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة إيفات عما إذا كان من المخطط وضع الوثائق المتعلقة بأنشطة اللجنة في الذاكرة الالكترونية على شبكة إنترنت.
    Le fait de pouvoir communiquer rapidement pour répondre à ces appels d'offres à travers le réseau Internet donne un avantage sur la concurrence. UN والبنك الدولي مشترك في شبكة " إنترنت " ، والقدرة على الاتصال به بسهولة توفر ميزة تنافسية.
    7. De même, la Conférence a observé que l'on s'orientait vers un système commun de référence géocentrique pour l'ensemble de la région, que le nombre de fichiers de données de base augmentait et que, de plus en plus, le réseau Internet était le principal moyen de communication dans la région. UN ٧ - وكما اعترف المؤتمر بوجود اتجاه نحو إيجاد خط إسناد مشترك مركزه اﻷرض للمنطقة، وبزيادة توافر مجموعات البيانات اﻷساسية، والتوسع في استخدام شبكة الانترنت كوسيلة اتصال رئيسية في المنطقة.
    Le commerce électronique sur le réseau Internet offre aux PME des possibilités rentables de publicité pour leurs produits et de contact avec les acheteurs et les fournisseurs sur une base mondiale. UN وتتيح التجارة الالكترونية القائمة على شبكة انترنت إمكانيات فعالة من حيث الكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل الاعلان عن منتجاتها والاتصال بالمشترين والموردين على النطاق العالمي.
    le réseau Internet a été équipé de matériel de pointe provenant d'entreprises américaines telles que Cisco, Ascend, 3Com et Sun. UN وزودت شبكة الانترنيت بأحدث معدات شركات أمريكية يذكر منها Cisco و Ascend و 3Com and Sun.
    Le Centre Simon Wiesenthal à Los Angeles a identifié 70 sites du même type sur le réseau Internet. UN وقد حدد مركز سيمون ويزانتال في لوس أنجلوس ٧٠ موقعا من هذا النوع على شبكة إنترنيت.
    83. le réseau Internet avait connu une expansion remarquable, passant d'un million d'utilisateurs en 1992 à quelque 100 millions en janvier 1998. UN 83- وأشار إلى أن شبكة الإنترنت قد نمت نمواً مرموقاً، فازدادت من مليون مستعمل في عام 1992 إلى ما قرابة 100 مليون مستعمل في كانون الثاني/يناير 1998.
    Les programmes d'enseignement universitaire destinés aux bibliothécaires et aux spécialistes des techniques de l'information évoluent constamment, notamment en raison de l'importance que prennent actuellement le réseau Internet et les technologies connexes. UN ويرى أن البرامج اﻷكاديمية للمتخصصين في تكنولوجيا المكتبات والمعلومات دائمة التغيير، وبالذات بسبب اﻷهمية الناشئة لشبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Il s'agira notamment de développer des outils informatiques visant à garantir la sécurité des échanges de données ETO sur le réseau Internet. UN وسيتم تنفيذ ذلك بوجه خاص عن طريق استنباط حلول تقوم على استخدام برامج ومعدات الحاسب الالكتروني لضمان التبادل اﻵمن للفرص التجارية الالكترونية على شبكة انترنيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more