"le rétablissement de l'ordre" - Translation from French to Arabic

    • إعادة إرساء النظام
        
    • استعادة النظام
        
    • إعادة النظام
        
    • عودة النظام
        
    • لاستعادة النظام
        
    • القانون وإعادة النظام
        
    • إعادة العمل بالنظام
        
    • واستعادة النظام
        
    • استعادة القانون والنظام
        
    • بالعودة إلى النظام
        
    Un facteur essentiel à cet égard est le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur d'élections présidentielle, législatives et municipales libres, transparentes, crédibles et pacifiques. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ويدعو المجلس إلى إعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقررا من قبل.
    S/2013/680 Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau [A A C E F R] - - 12 pages UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Ce sont des mesures destinées à faciliter la recherche de solutions consensuelles à la crise ou à favoriser le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    le rétablissement de l'ordre public, le respect de l'état de droit et les droits de l'homme sont essentiels. UN وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى.
    Il a demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ودعا المجلس إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه وإجراء الانتخابات كما كان مقررا لها من قبل.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Les élections législatives constituaient une deuxième étape importante vers le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN 10 - كانت الانتخابات التشريعية بمثابة خطوة رئيسية ثانية نحو إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Depuis lors, le rétablissement de l'ordre constitutionnel a beaucoup progressé. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ويدعو مجلس الأمن إلى استعادة النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقرراً من قبل.
    le rétablissement de l'ordre constitutionnel, le retour des autorités légitimes et le retour de la Mission civile internationale ouvrent la voie à une amélioration de la situation des droits de l'homme. UN إن استعادة النظام الدستوري، وعودة السلطات الشرعيــة وعــودة البعثة المدنية الدولية تمهد الطريق أمام تحسيــن حالــة حقــوق اﻹنسان.
    Quatre ans après le rétablissement de l’ordre constitutionnel, des progrès indéniables ont été réalisés dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان.
    En tant qu'un des principaux effets des événements évoqués et afin de consolider le rétablissement de l'ordre constitutionnel pour convoquer à nouveau le Congrès de la République, les partis politiques se sont engagés officiellement et par écrit en faveur de l'épuration de cet organe. UN إن إحدى النتائج الرئيسية لهذه اﻷحداث كانت التزام اﻷحزاب السياسية رسميا وكتابة بتطهير العضوية في مجلس الجمهورية بغية تعزيز عودة النظام الدستوري وإعادة تشكيل تلك الهيئة.
    Les élections législatives, qui ont été menées à bien à l'exception de deux circonscriptions, ont marqué une étape importante vers le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وشكل إجراء الانتخابات التشريعية، التي أُكملت باستثناء مقاطعتين، خطوة هامة لاستعادة النظام الدستوري.
    En 1992, la plupart des détenus ont été libérés conformément à la Déclaration No 11/92 du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public. UN وقد أطلق سراح معظم المعتقلين في ٢٩٩١ وفقاً لاعلان المجلس الحكومي لاقرار القانون وإعادة النظام رقم ١١/٢٩.
    Après que le Conseil ait prié le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et de lui soumettre, à l'échéance du 30 avril 2012, un rapport sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel, le Représentant spécial a de nouveau fait un exposé au Conseil le 7 mai. UN وعلى إثر مطالبة مجلس الأمن الأمين العام إبقاءه على علم بالتطورات وتقديم تقرير بحلول 30 نيسان/أبريل 2012، بشأن إعادة العمل بالنظام الدستوري، قدم الممثل الخاص مرة أخرى إحاطة إلى المجلس في 7 أيار/مايو.
    L'objectif de cette mission était d'évaluer la situation politique et sécuritaire du pays, ainsi que les progrès accomplis vers l'achèvement du processus de transition et le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وتمثل هدف البعثة في تقييم الحالة السياسية والأمنية والتقدم المحرز في اختتام عملية الانتقال واستعادة النظام الدستوري.
    le rétablissement de l'ordre public est la première priorité pour mon gouvernement alors que nous nous efforçons de régler le conflit. UN إن استعادة القانون والنظام تمثل الأولوية الأولى لحكومتي ونحن نسعى جاهدين لتسوية الصراع.
    La communauté internationale a, dès le départ, fermement condamné le coup d'État en Guinée-Bissau et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la poursuite du processus électoral, tout en réaffirmant le principe de la tolérance zéro, qui est formellement inscrit dans l'Acte constitutif de l'Union africaine et d'autres documents de l'Organisation. UN لقد أعرب المجتمع الدولي عن إدانته القاطعة للانقلاب في غينيا - بيساو بمجرد وقوعه، وطالب بالعودة إلى النظام الدستوري وإتمام العملية الانتخابية في هذا البلد، مع تأكيده مجددا على مبدأ عدم التسامح المطلق الذي ينص عليه الصك التأسيسي للاتحاد الأفريقي وسائر وثائق المنظمة نصا واضحا لا لبس فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more