"le rôle de cette" - Translation from French to Arabic

    • دور هذه
        
    • دور هذا
        
    • لدور هذه
        
    Au Sommet du Millénaire, nous avons tous pris l'engagement de renforcer le rôle de cette Organisation unique et indispensable. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا جميعا بدعم دور هذه المنظمة الفريدة من نوعها التي لا غنى عنها.
    Oeuvrons donc de concert pour renforcer le rôle de cette auguste Organisation. UN ومن أجل ذلك، دعونا نعمل معا لتحسين دور هذه الهيئة الموقرة.
    le rôle de cette cellule est de s'assurer la conscience genre dans tous les projets et programmes conduits par la structure. UN ويتمثل دور هذه الوحدة بضمان التوعية الجنسانية في جميع مشاريع وبرامج الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي.
    Pour importante qu'elle soit, cette mesure ne peut manquer d'en entraîner d'autres destinées à renforcer le rôle de cette instance. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    Nous partageons sans réserve la haute estime du Comité du prix Nobel pour le rôle de cette institution internationale. UN ونشارك لجنة جائزة نوبل تقديرها العالي لدور هذه المؤسسة الدولية.
    le rôle de cette institution a été réexaminé en 2000, et un certain nombre de recommandations visant à accroître son indépendance ont été formulées. UN وخضع دور هذه السلطة للمراجعة في عام 2000، وصدر عدد من التوصيات بتعزيز استقلاليتها.
    le rôle de cette force doit se limiter à soutenir les forces de police à Bougainville. UN ويقتصر دور هذه القوة في بوغانفيل على دعم قوة الشرطة.
    le rôle de cette agence est défini en termes vagues et il se pourrait qu'elle soit utilisée pour restreindre la liberté en ligne. UN وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت.
    le rôle de cette dernière doit être renforcé compte tenu des pouvoirs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales que lui confèrent les Articles 10 et 11 de la Charte. UN إن دور هذه الجمعية يجب أن يعزز في ضوء السلطات التي خُولت إليهـا لصون السلم واﻷمن الدوليين بموجب المادتين ١٠ و ١١ من الميثاق.
    À cette occasion, le Président a insisté sur notre attachement aux buts, principes et valeurs de la Charte des Nations Unies et il a ensuite brièvement présenté notre point de vue sur le rôle de cette Organisation universelle au XXIe siècle. UN وفي تلك المناسبة، أكد رئيس الجمهورية التزامنا بمقاصد ومبادئ وقيم ميثاق الأمم المتحدة، وأوجز وجهة نظرنا حيال دور هذه المنظمة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    En mai 1999 une loi concernant l'établissement et le fonctionnement de la commission tripartite a été promulguée afin de renforcer le rôle de cette commission en tant qu'organe consultatif. UN وفي أيار/مايو 1999 صدر قانون بشأن إنشاء اللجنة الثلاثية وأدائها بغية تعزيز دور هذه اللجنة كهيئة استشارية.
    Les défis sont, certes, énormes. Mais la volonté internationale est — nous en sommes certains — capable de les relever en activant le rôle de cette Organisation, pilier fondamental de la paix et de la justice sociale dans le monde. UN إننا ندرك أن التحديات في هذا المجال ما زالت كبيرة، لكننا واثقون من قدرة الارادة الدولية على مواجهتها، وذلك بتفعيل دور هذه المؤسسة كسند أساسي للسلام العالمي وللعدالة الاجماعية الدولية.
    le rôle de cette commission était de suivre l'évolution de la législation nationale sous l'angle des droits de l'homme et d'établir des propositions en matière d'application du droit international des droits de l'homme et de transformation institutionnelle. UN ويتمثل دور هذه اللجنة في رصد القوانين الوطنية بشأن حقوق الإنسان وإعداد مقترحات بشأن تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والتحول المؤسسي.
    Pour que le rôle de cette institution à l'égard de la Convention soit aussi visible et aussi fort que possible, le Comité suggère de créer au sein de cette institution une division spéciale des droits de l'enfant, dirigée par un commissaire à l'enfance. UN وبغية جعل دور هذه المؤسسة المتعلق بالاتفاقية دوراً محسوساً وقوياً بقدر الإمكان، تقترح اللجنة إنشاء شعبة خاصة في هذه المؤسسة معنية بحقوق الطفل يترأسها مفوض لشؤون الطفل.
    le rôle de cette fille dans cette mission se termine ici. Open Subtitles دور هذه الفتاة في هذه المهمة ينتهي هنا
    le rôle de cette unité, composée de spécialistes et d'experts internationaux de la région, serait de suivre attentivement et d'analyser l'évolution de l'environnement politique et des sentiments des parties en présence afin d'informer le Représentant spécial des tendances qui se dessinent au sein de la classe politique et de la population. UN وسيتمثل دور هذه الوحدة، المكونة من إخصائيين وخبراء دوليين من المنطقة، في القيام عن كثب برصد وتحليل التطورات في المناخ السياسي وفي آراء اﻷطراف المحلية وذلك من أجل إحاطة الممثل الخاص علما بما يظهر من اتجاهات في الرأي بين الدوائر السياسية والسكان.
    Il attire également l’attention de la Commission sur une lettre reçue du Président de la Cinquième Commission concernant le rôle de cette commission et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans les questions administratives et budgétaires. UN ووجه أيضا انتباه اللجنة إلى رسالة تلقاها في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من رئيس اللجنة الخامسة بشأن دور هذه اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في المسائل اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Dans ce contexte, je crois que le rôle de cette instance est mondial. UN وفي هذا السياق، أعتقد أن دور هذا المؤتمر هام على الصعيد العالمي.
    Le renforcement du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil est le seul moyen de développer le rôle de cette entité dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. UN إن تعزيز آلية المجلس للاستعراض الدوري الشامل هو الوسيلة الوحيدة لتدعيم دور هذا الكيان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    158. Étant donné l'augmentation attendue du nombre de chômeurs en raison de la grave crise économique mondiale qui est appelée à perdurer, il est important de procéder à une révision des règles et des lois pertinentes afin de dynamiser le rôle de cette branche de l'assurance sociale de façon à assurer une source de revenus suffisante à ceux qui ont dû quitter leur emploi, que ce soit volontairement ou contre leur gré. UN 158- من المهم في هذا الشأن مراجعة الأنظمة والقوانين ذات الصلة لتفعيل دور هذا الفرع من التأمينات الاجتماعية في توفير مصدر دخل مناسب لمن اضطرتهم ظروفهم لترك العمل مختارين أو مجبرين، نظراً للزيادة المتوقعة في عدد المتعطلين عن العمل في الفترة القادمة التي تشهد أزمة اقتصادية عالمية طاحنة.
    le rôle de cette Division est décrit plus bas (paragraphes 820834). UN ويرد أدناه وصف مستفيض لدور هذه الشعبة (الفقرات 820-834).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more