"le rôle de l'onu au" - Translation from French to Arabic

    • دور الأمم المتحدة في
        
    Je voudrais exprimer notre reconnaissance particulière au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui nous a présenté un rapport détaillé sur le rôle de l'ONU au cours du siècle qui vient de commencer. UN وأود أن أتقدم بشكرنا الخاص جدا إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي قدم لنا تقريرا مفصلا عن دور الأمم المتحدة في القرن الجديد الذي دخلنا فيه.
    Nous voudrions à présent exposer nos vues sur ce que doit être le rôle de l'ONU au XXIe siècle. UN واسمحوا لنا أيضاً أن نطلعكم على أفكارنا بشأن ما نرى أنه دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Nous pensons que ce doit continuer d'être le rôle de l'ONU, au XXIe siècle, de préserver activement la paix et la sécurité internationales. UN ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي.
    De concert avec des sponsors privés, le centre a produit une brève vidéo et deux messages d'intérêt public sur le rôle de l'ONU au Timor oriental. UN وأصدر مركز الأمم المتحدة للإعلام في سدني بالتعاون مع الجهات المانحة شريط فيديو قصير وإعلانين إعلاميين عن دور الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Le rapport du Secrétaire général qui cherche à définir le rôle de l'ONU au XXIe siècle, est animé d'un désir évident de réforme et de démocratie. UN وتقرير الأمين العام، الذي يسعى إلى تعريف دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، يسترشد بالتزام واضح بالإصلاح والديمقراطية.
    Lorsque nous examinons le rôle de l'ONU au XXIe siècle, nous convenons tous de l'importance qu'il y a, pour l'ONU, de surmonter avec succès ses futurs défis et ceux persistants que nous affrontons encore. UN عندما نبحث دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين نتفق جميعا على أهمية أن تنجح الأمم المتحدة في مواجهة تحديات المستقبل والتحديات المستمرة الأخرى التي لا نزال نواجهها.
    le rôle de l'ONU au Soudan ne s'arrête pas aux référendums. UN 89 - إن دور الأمم المتحدة في السودان لن ينتهي بالاستفتاءين.
    Malheureusement, le dispositif du rapport reflète ce déséquilibre s'agissant des activités de l'ONU dans les domaines du développement et de la mise en œuvre de partenariats mondiaux en vue de renforcer le rôle de l'ONU au sein du système financier et économique international à la suite de la crise. UN ومن المؤسف أن الجزء المضموني من التقرير يجسد وجود هذا الاختلال في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والشراكات العالمية لتعزيز دور الأمم المتحدة في النظام المالي والاقتصادي الدولي في أعقاب الأزمة.
    Certains membres ont insisté sur le rôle de l'ONU au sein du Quatuor s'agissant d'appuyer les parties dans leurs efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Certains membres ont insisté sur le rôle de l'ONU au sein du Quatuor s'agissant d'appuyer les parties dans leurs efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La Déclaration finale adoptée par le Sommet, ainsi que les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur le rôle de l'ONU au XXIe siècle, constituent des directives que nous devons tous suivre pour faire front aux problèmes et défis urgents qui se posent à l'humanité dans des de nombreux domaines. UN ويعتبر الإعلان الختامي الصادر عن القمة، وكذلك التوصيات التي تضمنها تقرير الأمين العام، عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بمثابة تحديد وتوجيه للطريق الذي يجب أن نسلكه جميعا لمواجهة القضايا والتحديات الملحة التي تواجه المجتمع الدولي في مجالات متعددة.
    Je voudrais dire à cette Assemblée du millénaire que le rôle de l'ONU au XXIe siècle sera de défendre les faibles du monde, ceux qui sont marginalisés et appauvris par la mondialisation, ceux qui sont actuellement rejetés en marge de la politique et des prises de décisions par le système économique et sociopolitique international. UN أود أن أقول لجمعية الألفية هذه أن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يتمثل في دعم جدول أعمال الضعفاء في العالم الذين همشتهم وأفقرتهم العولمة وهم الآن على هامش صنع السياسة واتخاذ القرارات في النظام الدولي على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    :: Conclusion, par le Gouvernement et d'autres partenaires internationaux, d'un accord sur le rôle de l'ONU au Burundi en matière de programmes et d'administration des fonds, dans le cadre du plan prioritaire de consolidation de la paix et de la table ronde sur le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN • التوصل إلى اتفاق مع الحكومة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة البرامج والصناديق في بوروندي، وذلك في إطار صندوق بناء السلام والمائدة المستديرة التي عقدت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Le numéro 3 de l'année 2003 de la publication trimestrielle du Département, la Chronique de l'ONU et l'édition électronique, intitulés < < le rôle de l'ONU au Sahara occidental > > , relatent l'action que mène l'Organisation depuis des années dans ce territoire. UN 10 - قدم العـدد 3 لعام 2003 من نشرة وقائع الأمم المتحدة والنسخة الموجودة على الإنترنت() من النشرة، يقدم موضوع " دور الأمم المتحدة في الصحراء الغربية " ، تفاصيل عن جهود المنظمة في الإقليم عبـر السنين.
    L'excellent rapport du Secrétaire général sur le rôle de l'ONU au XXIe siècle offre une base ferme à la création d'une Organisation vraiment moderne - une Organisation dont la légitimité est maintenue, dont la crédibilité et l'efficacité augmentent et qui continue d'avoir une raison d'être au niveau mondial. UN والتقرير الممتاز الذي قدمه الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يوفر أساسا أكيدا لإيجاد أمم متحدة عصرية بصورة حقيقية - أمم متحدة ذات شرعية مصانة ومصداقية متزايدة، وتتصف بالمزيد من الكفاءة والأهمية العالمية المستمرة.
    Nous sommes venus au Siège de l'ONU pour procéder à un échange de vues et pour nous entendre sur toutes les mesures que nous devons prendre à titre individuel et de manière collective pour renforcer < < le rôle de l'ONU au XXIe siècle > > . UN وقد أتينا إلى مقر الأمم المتحدة لكي نتبادل وجهات النظر، ولنتفق على جميع الخطوات اللازمة التي يتعين علينا أن نتخذها، فرادى وجماعات، في سبيل تعزيز " دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more