Cette loi vise à promouvoir le rôle de la femme. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تعزيز وتحسين دور المرأة. |
Promouvoir le rôle de la femme dans la participation à la prise de décisions pour prévenir les conflits et instaurer la paix | UN | تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع الصراعات وبناء السلام |
C'est une nouveauté qui peut révolutionner et bouleverser le rôle de la femme dans le foyer conjugal. | UN | إن من شأن هذا الوضع الجديد أن يغير دور المرأة في الأسرة تغييرا جذريا. |
Promouvoir le rôle de la femme dans la société et dans le développement, ainsi que dans le programme d'alphabétisation. | UN | النهوض بدور المرأة في المجتمع وفي التنمية، وكذلك في برنامج محو الأمية. |
Cette manière de penser réduit le rôle de la femme à celui de procréation, d'éducation des enfants et de préparation de la nourriture pour la famille. | UN | وتؤدي طريقة التفكير إلى تقليص دور المرأة ليصبح الإنجاب وتربية الأطفال وإعداد الطعام للأسرة. |
Promouvoir le rôle de la femme dans la participation à la prise de décisions pour prévenir les conflits et instaurer la paix | UN | تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع الصراعات وبناء السلام |
Je tiens à indiquer ici que le Gouvernement syrien continue de redoubler d'efforts pour renforcer le rôle de la femme sur plusieurs plans. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السورية مستمرة في بذل الجهود الحثيثة لزيادة دور المرأة في مختلف المجالات. |
En RDP lao, le rôle de la femme dans le développement rural est crucial. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يتسم دور المرأة في التنمية الريفية بأنه دور حاسم. |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de favoriser l'échange de données d'expérience, d'information et de programmes en la matière, en revalorisant le rôle de la femme dans tous les domaines. | UN | ونؤكد على ضرورة زيادة تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج في هذا المجال بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين. |
Cela donne à penser que les stéréotypes sur le rôle de la femme ont une influence sur le taux d'activité des femmes qui est variable selon les régions. | UN | وهذا يحمل على الاعتقاد بأن الأنماط بشأن دور المرأة ذات تأثير على معدل نشاط المرأة وهو الأمر الذي يختلف حسب المناطق. |
Cependant, le rôle de la femme reste crucial dans l'équilibre et le fonctionnement de la famille et donc de la société. | UN | ومع ذلك فإن دور المرأة يظل حاسما في توازن الأسرة وعملها ومن ثم المجتمع. |
L'investissement de la FAO dès 1999 pour renforcer le rôle de la femme dans le développement en Guinée est donc à souligner. | UN | وعليه، ينبغي التأكيد على استثمارات الفاو منذ عام 1999 لتعزيز دور المرأة في التنمية في غينيا. |
Veuillez indiquer en particulier quelles répercussions la persistance des stéréotypes sur le rôle de la femme a sur le marché du travail. | UN | يرجى تقديم معلومات بشكل خاص عن أثر استمرار القوالب النمطية بشأن دور المرأة في سوق العمل. |
Le Gouvernement ouzbek a pour politique de renforcer le rôle de la femme dans la famille et dans la société en général. | UN | وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل. |
Promouvoir le rôle de la femme dans la participation à la prise de décisions pour prévenir les conflits et instaurer la paix | UN | تعزيز دور المرأة في المشاركة في صنع القرار لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام |
La loi devrait s'abstenir d'indiquer quel doit être le rôle de la femme dans la famille car lorsque cela se produit cela la place dans une position inférieure. | UN | ويجب أن يمتنع القانون عن تعيين دور المرأة في الأسرة، وإن حدث ذلك فلا يضعها في موقف ثانوي. |
Le Koweït continuait en outre d'accroître le rôle de la femme dans l'appareil judiciaire et il avait pris note de la recommandation formulée à ce propos. | UN | وتبذل الكويت مزيداً من الجهود للنهوض بدور المرأة في القضاء وقد أخذت علماً بالتوصية ذات الصلة. |
L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer les attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع. |
On ne reconnaît plus, au regard des statistiques, le rôle de la femme en tant que garante de l'éducation de la famille, de la santé, dans sa famille et dans la société. | UN | ولم يعترف من حيث الإحصاءات بدور المرأة لكفالة التعليم للأسرة، والصحة، وداخل أسرتها وداخل مجتمعها. |
Présentation de l'étude d'experts indépendants sur l'impact des conflits armés sur les femmes et le rôle de la femme dans la consolidation de la paix | UN | البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام |
Quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur le rôle de la femme dans le développement | UN | الاجتماع الوزاري الرابع للبلدان غير المنحازة المخصص لدور المرأة في التنمية |
iii) Études sur les rapports entre la condition et le rôle de la femme et la population; | UN | `٣` اجراء دراسات عن الترابط بين مركز المرأة ودورها والسكان؛ |
Vous n'êtes pas en train de jouer le rôle de la femme obéissante comme ma mère le devait ? | Open Subtitles | أنتي لا تمثلين دور الزوجة المُطيعه كما كانت والدتي تفعل؟ |