"le rôle de la police dans" - Translation from French to Arabic

    • دور الشرطة في
        
    • ودور الشرطة في
        
    • بدور الشرطة في
        
    Le Ministère de la justice prépare des directives sur le rôle de la police dans l'aide aux victimes et donnera des renseignements supplémentaires sur les indemnités octroyées aux victimes, rares jusqu'à présent. UN وتقوم وزارة العدل بإعداد مبادئ توجيهية حول دور الشرطة في إسداء المشورة إلى الضحايا، وتقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن مسألة تعويض الضحايا، وهو أمر كان يتم بشكل متناثر.
    Organisation de 11 séminaires/ateliers régionaux dans les 11 provinces, dont un séminaire national à Kinshasa à l'intention de la Police nationale congolaise sur le rôle de la police dans le processus électoral UN عقد 11 حلقة دراسية وحلقة عمل إقليمية، بما فيها حلقة دراسية وطنية في كينشاسا للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن دور الشرطة في العملية الانتخابية، والأمن، في 11 مقاطعة
    le rôle de la police dans la prise en charge des victimes de violences fait l'objet d'une plus grande considération. UN ويحظى دور الشرطة في رعاية ضحايا العنف باهتمام أكبر.
    L’intéressé sera chargé de faire des exposés devant les hauts fonctionnaires gouvernementaux sur l’application des dispositions relatives aux droits de l’homme et par les forces de l’ordre; le comportement de la police sur les plans éthique et juridique; le rôle de la police dans une démocratie. UN تقديم عروض لكبار المسؤولين الحكوميين عن المسائل المتصلة بأحكام حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإنفاذ القانون؛ والسلوك اﻷخلاقي والقانوني للشرطة؛ ودور الشرطة في المجتمع الديمقراطي.
    En septembre 2007, le bureau de l'OSCE en Albanie a organisé avec des officiers de police de divers niveaux, une formation sur le rôle de la police dans des cas de violence au sein de la famille. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، نظم مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموجود في ألبانيا دورة مدربين لضباط الشرطة من مختلف المستويات، وتتصل بدور الشرطة في حالات العنف المنزلي.
    Des moniteurs venus du Canada, de la France et des États-Unis enseignent aux Haïtiens que le rôle de la police dans le maintien de la sécurité publique repose sur la responsabilité envers le peuple et la loi. UN وهناك مدربون من فرنسا وكندا والولايات المتحدة يعلمون الهايتيين أن دور الشرطة في مجال اﻷمن العام يقوم على المسؤولية تجاه الشعب وتجاه القانون.
    Quant aux entretiens des États Membres sur le rôle de la police dans le maintien de la paix, le rôle du Groupe a consisté notamment à formuler des objectifs et des ordres du jour, à établir des rapports et à coordonner des actions de suivi. UN وفيما يتعلق بمناقشات الدول الأعضاء بشأن دور الشرطة في عمليات حفظ السلام، يشمل دور الوحدة صياغة الأهداف وجداول الأعمال وإعداد التقارير وتنسيق عمليات المتابعة.
    Il a également organisé, les 20 et 21 mars, au Siège de l’ONU, un séminaire sur le rôle de la police dans le maintien de la paix. UN وقامت اﻹدارة في ٢٠ و ٢١ آذار/مارس بعقد حلقة دراسية في مقر اﻷمم المتحدة عن دور الشرطة في حفظ السلام.
    À Cap-Haïtien, par exemple, un groupe des relations communautaires a été créé et des officiers de la PNH font des exposés dans les écoles sur le rôle de la police dans la société. UN فقد أنشئت على سبيل المثال في كاب هاييسيان وحدة للعلاقات المجتمعية، وألقى ضباط الشرطة الوطنية الهايتية كلمات في المدارس عن دور الشرطة في المجتمع.
    Cette formation était axée sur le rôle de la police dans une démocratie, l'éthique et le comportement conforme à la loi, l'emploi de la force et des armes, et les droits de l'homme. UN وركز التدريب على دور الشرطة في إقامة الديمقراطية، وعلى الأخلاقيات والسلوك القانوني، واستخدام القوة والأسلحة، وحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. UN وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي.
    On a abordé le rôle de la police dans la prévention du VIH et de l'usage de drogues par injection, donnant en exemple les procédures en vigueur au Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord et ailleurs à l'appui des mesures de prévention. UN وتناول النقاش دور الشرطة في الوقاية من فيروس الأيدز وتعاطي المخدّرات بالحقن، من خلال إيراد أمثلة للإجراءات ذات الصلة المستخدمة حاليا في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وإيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    Zimbabwe - enquête sur le rôle de la police dans l'administration de la justice UN زمبابوي - التحقيق بشأن دور الشرطة في إقامة العدل
    38. Le Centre organisera des cours de formation spécialisée sur le rôle de la police dans l'État, les normes internationales relatives au traitement des prisonniers et d'autres aspects de l'administration de la justice qui concernent les droits de l'homme. UN ٣٨ - وسينظم المركز تدريبا متخصصا عن دور الشرطة في الدولة، وعن المعايير الدولية لسلامة معاملة السجناء والمعتقلين، وعن جوانب حقوق الانسان اﻷخرى لاقامة العدل.
    Il prend note également du séminaire sur le «Rôle de la police dans le maintien de la paix» organisé par le Département des opérations de maintien de la paix, et demande qu’il lui soit fait rapport sur les débats de cette réunion. UN وتلاحظ أيضا الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن " دور الشرطة في حفظ السلام " ، وتطلب تقريرا عن المداولات التي جرت في تلك الحلقة.
    Trois ateliers sur le rôle de la police dans une démocratie, les droits de l'homme, l'éthique et l'utilisation de la force et des armes à feu ont été organisés du 16 au 18 juin 2009 par le Groupe de police civile du BANUGBIS, à l'intention de 60 policiers des régions de Bafatá, Gabú et Buba. UN ونظمت وحدة الشرطة المدنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ثلاث حلقات عمل تناولت دور الشرطة في ميادين الديمقراطية وحقوق الإنسان وقواعد السلوك واستخدام القوة والأسلحة النارية، عقدت في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2009، وشارك فيها 60 شرطيا من مناطق بافاتا وغابو وبوبا.
    :: Le Collège de formation des officiers à l'Académie royale de police a organisé un stage de formation du 12 au 16 février 2010 sur < < le rôle de la police dans la protection des droits de l'homme > > . UN نظمت كلية تدريب الضباط بالأكاديمية الملكية للشرطة دورة تدريبية بعنوان " دور الشرطة في المحافظة على حقوق الإنسان " في الفترة من 12 شباط/فبراير لغاية 16 شباط/فبراير 2012.
    Il s'est également plaint du fait que les comités locaux chargés de l'arbitrage des différents locaux affaiblissaient le rôle de la police dans l'administration du système de justice, le règlement de ces différends revêtant souvent la forme d'une indemnisation pécuniaire, de sorte que les coupables restaient impunis. UN وشكا أيضا من أن اللجان المحلية التي شكلت لفض النزاعات المحلية تضعف دور الشرطة في إطار نظام إقامة العدل، لأن فض تلك النـزاعات يقوم، في كثير من الأحيان، على تقديم تعويضات في شكل أموال، مما يؤدي إلى إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Ils portaient principalement sur le maintien de l'ordre dans un État démocratique, l'usage de la force, les procédures opérationnelles permanentes relatives aux arrestations et au placement en détention et le rôle de la police dans la protection des droits des femmes et des groupes vulnérables. UN وجرى التركيز على عمل الشرطة في الدولة الديمقراطية، وعلى الإجراءات الموحدة لاستخدام القوة في الاعتقال والاحتجاز، ودور الشرطة في حماية حقوق النساء والفئات الضعيفة.
    En avril 2013, le BINUCSIL, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Police sierra-léonaise ont publié des directives générales concernant le traitement des mineurs et des enfants ayant des démêlés avec la justice et le rôle de la police dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants, qui reste un problème important. UN 44 - في نيسان/أبريل 2013، أصدر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والشرطة السيراليونية إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بمعاملة الأحداث والأطفال الجانحين، ودور الشرطة في مكافحة العنف ضد المرأة والأطفال، الذي ما زال يمثل تحديا رئيسيا.
    Organisation ou aide à l'organisation de 6 séances d'information (tables rondes ou journées portes ouvertes) en vue de mieux faire connaître le rôle de la police dans la société et contribuer à ce que la population locale fasse davantage confiance aux forces de l'ordre UN تنظيم أو تسهيل ستة مناسبات إعلامية (اجتماعات مائدة مستديرة، " عروض مفتوحة " ) لرفع الوعي بدور الشرطة في المجتمع وتعزيز الثقة بين السكان المحليين ووكالات إنفاذ القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more