La CNUCED a aussi aidé les gouvernements à cerner le rôle de la politique de la concurrence dans le développement et ses effets aux niveaux national, régional et international, et à définir des stratégies de coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine. | UN | وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Un autre enjeu important est le rôle de la politique de concurrence. | UN | وثمة تحدٍ هام آخر يتمثل في دور سياسة المنافسة. |
le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques | UN | دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وأثرها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
De plus, la CNUCED a apporté son soutien aux gouvernements pour les aider à identifier le rôle de la politique de la concurrence en matière de développement, ses implications aux nivaux national, régional et international, ainsi que celui des stratégies de coopération internationale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات على تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Renforcer ces capacités est le rôle de la politique de la STI, qui devrait être au cœur des stratégies nationales de développement; | UN | وبناء هذه القدرات هو دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي ينبغي أن تكون في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية()؛ |
3. Session III: le rôle de la politique de concurrence dans la promotion du développement économique 14 | UN | 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17 |
En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس. |
En outre, les activités de renforcement des capacités ont aidé les gouvernements à reconnaître le rôle de la politique de la concurrence en matière de développement, ses implications aux niveaux national, régional et international ainsi que celui des stratégies de coopération internationales dans ce domaine, notamment aux fins de la réalisation des OMD. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت أنشطة بناء القدرات الحكومات على تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية وآثارها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الدولي في هذا الميدان، والتي تشمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La CNUCED a aussi organisé à Buenos Aires (Argentine), du 21 au 23 septembre 2011, un atelier sur le rôle de la politique de la concurrence en temps de crise. | UN | ونظّم الأونكتاد أيضاً حلقة عمل بشأن دور سياسات المنافسة في أوقات الأزمات، وذلك في بوينس آيرس، بالأرجنتين (21-23 أيلول/سبتمبر 2011). |
l) Aider les pays bénéficiaires et les organisations régionales à identifier le rôle de la politique de la concurrence dans la promotion de la compétitivité et du développement économique. | UN | (ل) مساعدة البلدان والمنظمات الإقليمية المستفيدة في تحديد دور سياسات المنافسة في تعزيز القدرات التنافسية والتنمية الاقتصادية. |
Or, il est prévu que la quatrième Conférence de révision étudiera précisément " le rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique " ainsi que le rôle joué par la politique de la concurrence dans certains secteurs stratégiques comme celui des télécommunications et ceux des branches d'activité soumises à réglementation. | UN | وفي هذا الصدد، من المقرر أن يناقش المؤتمر الاستعراضي الرابع تحديداً " دور سياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية " وسياسات المنافسة في القطاعات الاستراتيجية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والصناعة المنظمة. |
En Tunisie, la CNUCED a organisé en coordination avec le Centre de recherche sur le développement du Canada, un atelier régional sur le rôle de la politique de la concurrence dans la crise alimentaire actuelle. | UN | وفي تونس، وبالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة التونسية، نظم الأونكتاد حلقة عمل إقليمية عن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " . |
le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques | UN | دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في |
50. le rôle de la politique de concurrence a été particulièrement souligné. | UN | 50- وتم التشديد بوجه خاص على دور سياسة المنافسة. |
La récente crise financière en Asie et ailleurs apportait un éclairage utile sur le rôle de la politique de concurrence, car la concurrence, dans les pays en crise, était parfois entravée par diverses mesures et restrictions. | UN | وتوفر الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا وأمكنة أخرى عدسة مفيدة يمكن من خلالها فحص دور سياسة المنافسة، نظراً إلى أن هناك تدابير وقيوداً شتى تعوق في بعض الأحيان المنافسة في الاقتصادات المتأزمة. |
le rôle de la politique de l'emploi est particulièrement important dans une stratégie nationale de développement. | UN | 6 - ويعتبر دور سياسة التشغيل هاما بصفة خاصة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Il a souligné qu'une réglementation devait être adoptée afin de veiller à ce que ces contributions profitent à l'économie locale et a mentionné le rôle de la politique de concurrence à cet égard. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى إجراء تنظيمي لضمان استفادة الاقتصاد المحلي من مساهمات الشركات، كما تناول دور سياسة المنافسة في هذا المجال. |
15. le rôle de la politique de développement industriel dans les économies de marché ouvertes, en développement et en transition, dans lesquelles l’investissement privé occupe une place primordiale, a fait l’objet de vives controverses depuis le milieu des années 1980. | UN | ١٥ - وما فتئ دور سياسة التنمية الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي تتصدرها الاستثمارات الخاصة وتعد مفتوحة وقائمة على اﻷسواق، موضوع مناقشة مكثفة منذ منتصف الثمانينات. |