"le rôle des femmes dans la vie" - Translation from French to Arabic

    • دور المرأة في الحياة
        
    • بدور المرأة في الحياة
        
    Il a insisté en particulier sur le rôle des femmes dans la vie publique. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    le rôle des femmes dans la vie publique, plus particulièrement leur place dans la prise de décision politique, est demeuré une priorité gouvernementale. UN ظل دور المرأة في الحياة العامة، وعلى الأخص مكانها في المناصب المعنية باتخاذ القرارات السياسية، أولوية حكومية.
    Pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie politique, le mouvement féministe revendique l'application des quotas aux élections. UN ولتعزيز دور المرأة في الحياة السياسية، تطالب الحركة النسائية بتطبيق نظام الحصص في الانتخابات.
    25. La Bulgarie accorde une importance particulière à la coopération internationale visant à renforcer le rôle des femmes dans la vie sociale, économique et politique. UN ٢٥ - وقال إن بلغاريا تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي الهادف الى تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية.
    17. Niki Kaltsoya - - Tournaviti < < Sous-représentation des femmes et démocratie. La constitutionnalité des mesures de discrimination positive en vue de renforcer le rôle des femmes dans la vie publique > > , Constitution UN 17 - نيكي كالتسويا - تورنافيتي " انخفاض تمثيل المرأة والديمقراطية " مشروطية التدابير الإيجابية لدعم دور المرأة في الحياة العامة الدستور - الإدارة - السياسية - المحرر س.
    le rôle des femmes dans la vie publique est mineur. UN إن دور المرأة في الحياة العامة ضعيف.
    Dans la limite de ses compétences, la Commission exécute la politique du Gouvernement qui vise à renforcer le rôle des femmes dans la vie sociale et politique, notamment dans le contexte de ses attributions suivantes : UN وتقوم اللجنة، في حدود اختصاصها، بتنفيذ سياسات حكومة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وبصفة خاصة في سياق الصلاحيات التالية:
    Elle souhaite en savoir plus sur le rôle des femmes dans la vie politique et sur les mesures que le Gouvernement a prises pour augmenter le nombre de femmes au Parlement et dans la vie publique en général. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن دور المرأة في الحياة السياسية، والتدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان والحياة العامة بوجه عام.
    Article 7. le rôle des femmes dans la vie publique UN المادة 7: دور المرأة في الحياة العامة
    En sa qualité de partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement redouble d'efforts pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie sociopolitique d'Ouzbékistan et protéger leurs droits et leurs intérêts. UN وتواصل الحكومة، بوصفها طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكثيف جهودها من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية في أوزبكستان، ولحماية حقوقها ومصالحها.
    Singapour a également noté les efforts déployés par l'Indonésie pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et politique, constatant qu'un plus grand nombre d'entre elles occupaient des postes de direction plus élevés et des fonctions sociales plus importantes. UN واعترفت أيضاً بالجهود التي تبذلها إندونيسيا في مجال تعزيز دور المرأة في الحياة العامة والسياسية، ملاحظة أن المزيد من النساء يتقلد أدوراً قيادية ومجتمعية أكبر.
    Singapour a également noté les efforts déployés par l'Indonésie pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et politique, constatant qu'un plus grand nombre d'entre elles occupaient des postes de direction plus élevés et des fonctions sociales plus importantes. UN واعترفت أيضاً بالجهود التي تبذلها إندونيسيا في مجال تعزيز دور المرأة في الحياة العامة والسياسية، ملاحظة أن المزيد من النساء يتقلد أدوراً قيادية ومجتمعية أكبر.
    2. Par ailleurs, Israël attache une grande importance à la Conférence mondiale sur les femmes, qui sera l'occasion de mettre l'accent sur le rôle des femmes dans la vie publique et le développement. UN ٢ - وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل تعلق أهمية بالغة على المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيتيح الفرصة للتأكيد على دور المرأة في الحياة العامة والتنمية.
    Une série de tables rondes sur le rôle des femmes dans la vie politique, qui visent à inciter les femmes à participer à la vie politique et à exercer des fonctions officielles, a démarré en mai. UN وعُقِدت، ابتداء من شهر أيار/مايو، سلسلة من الموائد المستديرة عن دور المرأة في الحياة السياسية ترمي إلى تعزيز وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي الهيئات العامة.
    93.25 Poursuivre la mise en œuvre de mesures destinées à améliorer le rôle des femmes dans la vie sociale et politique (Bélarus); UN 93-25- أن تواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية (بيلاروس)؛
    79.58 Adopter des mesures pour lutter contre la violence domestique et promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique (Algérie); UN 79-58- أن تعتمد تدابير لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز دور المرأة في الحياة العامة (الجزائر)؛
    Cet événement a rendu le rôle des femmes dans la vie publique plus évident et beaucoup de femmes ont été encouragées à se joindre aux partis politiques et à se battre pour monter au sein des partis ou décrocher un poste supérieur à celui qu'elles occupent ou à devenir plus actives dans le secteur civil. UN وبهذا أصبح دور المرأة في الحياة العامة أكثر بروزا، وتوفر الدافع لدى كثير من النساء للانضمام إلى الأحزاب السياسية،والنضال من أجل الوصول إلى مناصب أعلى في الأحزاب أو في الوظائف التي يشغلنها، أو لكي يصبحن أكثر نشاطا في القطاع المدني.
    Une conférence intitulée Solidarność, aktywność, tradycja? - o wyzwaniach politycznych kobiet ( < < Solidarité, activité, tradition? Difficultés rencontrées par les femmes dans la vie politique > > ) organisée par le Président du Conseil des ministres, a examiné le rôle des femmes dans la vie politique. UN - مؤتمر بعنوان " التضامن، النشاط، التقاليد؟ - ما يتعلق بالتحديات السياسية التي تواجه المرأة " ، نظمه رئيس مجلس الوزراء، وبحث دور المرأة في الحياة السياسية.
    Pour sa part, le Chili a fait son entrée dans le XXIe siècle en reconnaissant sans réserve le rôle des femmes dans la vie publique, avec pour point d'orgue l'élection récente de la première femme présidente de la République chilienne, qui a obtenu plus de 53 % des voix, et la constitution d'un gouvernement selon un critère de parité. UN وأردفت أن شيلي دخلت القرن الحادي والعشرين مدركة كامل الإدراك تعاظم دور المرأة في الحياة العامة، إذ تتوج في الانتخابات الأخيرة بانتخاب أول رئيسة للجمهورية، حصلت على 53 في المائة من الأصوات، وبتعيين مجلس للوزراء تعادل فيه الجنسان.
    Mme Albornoz Pollman (Chili) fait siennes les observations de Mme Gaspard quant aux préjugés et idées préconçues sur le rôle des femmes dans la vie politique. UN 59- السيدة ألبورنوس بولمان (شيلي): أيدت الآراء التي أعربت عنها السيدة غاسبارد بشأن دور المرأة في الحياة السياسية.
    Le mécanisme national a réussi à promouvoir cet aspect, en particulier grâce au discours public concernant le rôle des femmes dans la vie publique fait par tous les leaders des partis politiques. UN ونجحت الهيئة الوطنية في حملتها لتعزيز هذا الجانب، وبخاصة كنتيجة للتصريحات العامة التي أدلى بها جميع رؤساء الأحزاب السياسية والمتعلقة بدور المرأة في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more