"le rôle du coordonnateur" - Translation from French to Arabic

    • دور المنسق
        
    • دور منسق
        
    • ودور المنسق
        
    • دور المنسقين
        
    • دور المنسّق
        
    • بالدور التنسيقي
        
    • بدور منسق
        
    • من التدعيم لمركز المنسق
        
    Ce n'est qu'en renforçant le rôle du coordonnateur résident que l'on pourra assurer la prévention par le développement. UN ولا يمكن ضمان الوقاية عــن طريق التنمية إلا بتعزيـز دور المنسق المقيم.
    A cet égard, le rôle du coordonnateur résident devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز دور المنسق المقيم بهذا الصدد.
    Le représentant du Bureau des affaires humanitaires a souligné le rôle du coordonnateur résident dans la cohésion stratégique. UN وأبرزت ممثلة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور المنسق المقيم في تحقيق الاتساق الاستراتيجي.
    À cette fin, il est nécessaire qu'elle clarifie et renforce le rôle du coordonnateur des questions d'état de droit. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم البعثة بتوضيح وتعزيز دور منسق سيادة القانون.
    À cette fin, elle continuera de resserrer la coopération régionale en étendant le rôle du coordonnateur résident aux activités opérationnelles entreprises au plan national. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تواصل اللجنة التنسيق الإقليمي لاستكمال دور المنسق المقيم من حيث العمل التنفيذي على المستوى القطري.
    vi) D'envisager de renforcer le rôle du coordonnateur résident en modifiant incluant les tâches suivantes dans la définition de ses fonctions et les autres directives pertinentes : UN ' 6` النظر في تعزيز دور المنسق المقيم بتعديل مهامه وغير ذلك من المبادئ التوجيهية ذات الصلة، لتشمل ما يلي:
    le rôle du coordonnateur résident et, plus généralement, les relations avec la communauté des Nations Unies seraient continuellement précisés et renforcés. UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    le rôle du coordonnateur résident et, plus généralement, les relations avec la communauté des Nations Unies seraient continuellement précisés et renforcés. UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    Dans ce contexte, le rôle du coordonnateur résident des Nations Unies et celui du FNUAD doivent également être examinés. UN وفي هذا السياق يلزم أيضا أن يُدرس دور المنسق المقيم للأمم المتحدة وإطار الأمم المتحدة الإنمائي كذلك.
    le rôle du coordonnateur résident doit de même être mieux défini au cours des négociations. UN ويتعين بالمثل تحديد تفاصيل دور المنسق المقيم أثناء سير المفاوضات.
    Le représentant du Bureau des affaires humanitaires a souligné le rôle du coordonnateur résident dans la cohésion stratégique. UN وأبرزت ممثلة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور المنسق المقيم في تحقيق الاتساق الاستراتيجي.
    En ce qui concerne le travail sur le terrain, la résolution 46/182 définit le rôle du coordonnateur résident, qui est chargé d'assurer la coordination des activités d'assistance humanitaire. UN وعلــى الصعيـد الميدانـي، فـإن القرار ٤٦/١٨٢ يحدد دور المنسق المقيم بأنـه تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    A terme, cela conduirait à renforcer le rôle du coordonnateur résident et augmenterait la réserve de spécialistes du développement qui pourraient être pressentis. UN وسيؤدي هذا في نهاية المطاف الى تعزيز دور المنسق المقيم وتوسيع نطاق مجموعة المهنيين المؤهلين في مجال التنمية المستحقين للتعيين.
    le rôle du coordonnateur des secours d'urgence et du Comité permanent interorganisations qui est d'assurer une plus grande rentabilité et d'éviter tout retard des opérations d'assistance, est crucial pour atteindre cet objectif. UN وإن دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحقيق قدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بالتكلفة وحُسن التوقيت في عمليات المساعدة دور حاسم في تحقيق هذا الهدف.
    De son côté, le rôle du coordonnateur des secours d’urgence va être renforcé afin que celui-ci puisse s’occuper de toutes les questions de caractère humanitaire. UN ومن المقرر أيضا، تعزيز دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بحيث يكفل، ضمن جملة أمور، معالجة جميع القضايا اﻹنسانية.
    On s'est aussi attaché à renforcer la direction et l'encadrement au niveau des pays par diverses initiatives visant à renforcer le rôle du coordonnateur de l'action humanitaire. UN وكذلك تم التصدي لتعزيز القيادة على الصعيد القطري بمبادرات مختلفة لتعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية.
    le rôle du coordonnateur spécial est de déterminer s'il existe une possibilité de parvenir au consensus sur un point donné en vue de l'ouverture de négociations de fond. UN ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية.
    86. D'autres mesures devront être prises afin de renforcer le rôle du coordonnateur résident et de mieux coordonner l'intervention des Nations Unies, suite aux demandes des pays en développement. UN ٨٦ - وأشار إلى أن هناك تدابير أخرى ينبغي اتخاذها بغية تعزيز دور المنسقين المقيمين وتحقيق تنسيق أفضل لتدخل اﻷمم المتحدة، بناء على طلبات البلدان النامية.
    7. Les États membres ont également attiré l'attention sur la nécessité de renforcer le rôle du coordonnateur résident de manière adéquate et de garantir sa neutralité. UN 7- ووجّهت الدول الأعضاء أيضا الانتباه إلى ضرورة تعزيز دور المنسّق المقيم بشكل ملائم وضمان حياده.
    Dans ses relations avec l'Organisation des Nations Unies, ses organes et les organismes des Nations Unies, l'Organisation mondiale du tourisme reconnaît le rôle du coordonnateur ainsi que les responsabilités globales qui incombent en matière de promotion du développement économique et social à l'Assemblée générale des Nations Unies et au Conseil économique et social en vertu de la Charte des Nations Unies. UN 1 - تعترف المنظمة السياحة العالمية، في علاقاتها مع الأمم المتحدة وهيئاتها والوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، بالدور التنسيقي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبمسؤولياتهما الشاملة في مجال النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Reconnaissant le rôle du coordonnateur pour les secours d'urgence dans la mise en oeuvre de réponses globales aux situations d'urgence complexes par le biais du Comité interinstitutions permanent et d'autres mécanismes; UN وإذ تسلم بدور منسق الاغاثة في حالا الطوارئ في تيسير استجابات شاملة لحالات الطوارئ المعقدة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من اﻵليات،
    De renforcer le rôle du coordonnateur résident en tant que représentant désigné du Secrétaire général pour la coopération aux fins du développement et chef de l'équipe de pays des Nations Unies; UN إيلاء المزيد من التدعيم لمركز المنسق المقيم بوصفه ممثله المُعيﱠن للتعاون اﻹنمائي وقائد فريق اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more