"le rôle du fnuap" - Translation from French to Arabic

    • دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • دور الصندوق
        
    • بدور الصندوق
        
    • لدور الصندوق
        
    Le peuple et le Gouvernement du Pakistan apprécient vivement le rôle du FNUAP. UN وإن شعب وحكومة باكستان يقدران تقديرا عميقا دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Pour renforcer le rôle du FNUAP, des ressources doivent être mobilisées et des programmes mis en oeuvre. UN وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Nous nous félicitons de l'appel destiné à renforcer et élargir le rôle du FNUAP grâce à la création de son propre Conseil d'administration, car nous espérons que cela permettra l'application effective du Programme du Caire. UN ونرحب بالدعوة الى تعزيز وتوسيع دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق إنشاء مجلس خاص به؛ ونفعل ذلك توقعا بأن هذا من شأنه أن يعزز التنفيذ الفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    Elles ont souhaité savoir ce qui pourrait être fait pour mettre davantage en valeur le rôle du FNUAP dans le cadre de l'approche de la santé maternelle adoptée par le système des Nations Unies. UN وتساءلت عما يمكن القيام به من أجل تعزيز دور الصندوق في النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء صحة الأم.
    Au cours de la période considérée, plusieurs mesures ont été prises pour renforcer le rôle du FNUAP dans le domaine de la fourniture d'une aide d'urgence. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Selon moi, le rôle du FNUAP a, bien entendu, une signification particulière, étant donné que sa longue coopération avec mon propre pays, l'Inde, dans les domaines de la planification de la famille et de la formation de personnel remonte à 1974. UN ومن البديهي أن تكون لدور الصندوق دلالة خاصة بالنسبة لي حيث أن تعاونه العريق مع بلدي، الهند، في مجال تنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين، يرجع الى عام ١٩٧٤.
    Toutefois, les efforts des pays en développement doivent bénéficier de l’appui de la communauté internationale, notamment sous la forme de ressources nouvelles et supplémentaires, en particulier à l’intention des pays les moins avancés. le rôle du FNUAP dans la mobilisation des ressources pourrait d’ailleurs être renforcé. UN وينبغي مع هذا لجهود البلدان النامية أن تستفيد من دعم المجتمع الدولي، وخاصة في صـورة مــوارد جديــدة وإضافيــة، ولا سيما فيما يتصل بأقل البلدان نموا، ومن الواجب كذلك تعزيز دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد.
    Adopté la décision 96/14 en date du 26 mars 1996 sur le rôle du FNUAP pour ce qui est d'évaluer et de satisfaire les besoins en matière de contraception et de gestion logistique; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل والوفاء بها واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد؛
    Adopté la décision 96/14 en date du 26 mars 1996 sur le rôle du FNUAP pour ce qui est d'évaluer et de satisfaire les besoins en matière de contraception et de gestion logistique; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل والوفاء بها واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد؛
    Adopté la décision 96/14 en date du 26 mars 1996 sur le rôle du FNUAP pour ce qui est d'évaluer et de satisfaire les besoins en matière de contraception et de gestion logistique; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل والوفاء بها واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد؛
    28. Plusieurs délégations se sont félicitées du document de séance sur le rôle du FNUAP auprès des populations touchées par des catastrophes naturelles (DP/FPA/1997/CRP.2) et des mesures positives prises par le Fonds pour fournir des services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence, ainsi que de sa collaboration avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à cet égard. UN ٢٨ - ورحبت عدة وفود بورقة غرفة الاجتماع عن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالسكان المتأثرين بالكوارث (DP/FPA/1997/CRP.2) والخطوات اﻹيجابية التي اتخذها الصندوق فيما يتعلق بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ وتعاونه مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    Aux échelons régional et national, le rôle du FNUAP est d'aider les pays en développement, sur leur demande et conformément à leurs priorités, à formuler et à réaliser des activités d'IEC pour appuyer les programmes de population, spécialement dans le domaine de la santé génésique, y compris la planification de la famille et la santé sexuelle, mais aussi dans celui de la collecte, de l'analyse et de la diffusion de données. UN أما على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، فإن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتمثل في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها ووفقا ﻷولوياتها، على تصميم أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال وتنفيذها دعما لبرامج السكان وخاصة في مجال الصحة الانجابية ومن بينها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، وأيضا في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    28. Plusieurs délégations se sont félicitées du document de séance sur le rôle du FNUAP auprès des populations touchées par des catastrophes naturelles (DP/FPA/1997/CRP.2) et des mesures positives prises par le Fonds pour fournir des services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence, ainsi que de sa collaboration avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à cet égard. UN ٢٨ - ورحبت عدة وفود بورقة غرفة الاجتماع عن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالسكان المتأثرين بالكوارث (DP/FPA/1997/CRP.2) والخطوات اﻹيجابية التي اتخذها الصندوق فيما يتعلق بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ وتعاونه مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux stimuleront le rôle du FNUAP en tant que négociateur de partenariats entre les acteurs de la région. UN وسوف تعزِّز المكاتب الإقليمية دور الصندوق كجهة وساطة لتحقيق المشاركات فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في المناطق.
    Le Comité directeur de l'Initiative spéciale pour l'Afrique devait se réunir le mois suivant à Genève, ce qui permettra de clarifier le rôle du FNUAP. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق.
    Le Comité directeur de l'Initiative spéciale pour l'Afrique devait se réunir le mois suivant à Genève, ce qui permettra de clarifier le rôle du FNUAP. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق.
    Les délégations ont accueilli favorablement l'inclusion de l'aide humanitaire en tant que question intersectorielle et ont demandé que le rôle du FNUAP dans les situations humanitaires soit défini de façon plus détaillée. UN ورحبت الوفود بإدراج المساعدة الإنسانية باعتبارها من القضايا الشاملة، وطلب إبراز دور الصندوق في الحالات الإنسانية بدرجة أكبر من التفصيل.
    La création d'ONU-Femmes peut certes affecter le rôle du FNUAP en ce qui concerne l'égalité entre les sexes mais l'on ne peut encore dire quelles en seront toutes les incidences. UN وفي حين أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد يؤثر على دور الصندوق في مسألة المساواة بين الجنسين، فإن الآثار الكاملة لم تُعرف بعد.
    le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Grâce à une nouvelle note d'orientation sur le rôle du FNUAP dans le nouvel environnement de l'aide et du développement et à des règles financières révisées, le Fonds est mieux à même de participer à des approches axées sur les programmes et notamment à l'appui sectoriel. UN وتُيسِّر مذكرة التوجيه الجديدة المتعلقة بدور الصندوق في بيئة المعونة والتنمية المتغيرة والأنظمة المالية المنقحة ارتباط الصندوق بالنهوج القائمة على البرامج الشاملة للدعم القطاعي.
    Le défi, pour le FNUAP, consistera à améliorer ses processus internes d'évaluation tout en suivant le mouvement vers l'appropriation et la responsabilité nationales, mouvement qui remet en question le rôle du FNUAP et des autres organismes des Nations Unies. UN 41 - ويتمثل التحدي الذي يواجهه الصندوق في تحسين عمليات التقييم الداخلي مع مواكبة المساعي الوطنية الرامية إلى تولي البلدان زمام التقييمات وتوجيهها. وتشكل هذه التوجهات تحديا لدور الصندوق ودور المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more