La raison en est que les États Membres ne sont pas parvenus à une compréhension commune de ce que devraient être le rôle et les responsabilités du Conseil. | UN | لماذا سمحنا بحدوث هذا؟ السبب في ذلك هو أن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ماهية دور ومسؤوليات مجلس الأمن. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
le rôle et les responsabilités de toutes les parties concernées doivent être analysés en faisant fond sur les études récentes relatives à l'évolution du compte d'appui. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي دراسة أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية استنادا إلى الدراسات التي أجريت مؤخرا حول تطور الحساب. |
La persistance de vues stéréotypées bien ancrées concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes constitue aussi un obstacle à cette application. | UN | ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Ce nouveau système est appelé à accroître sensiblement le rôle et les responsabilités du chef de division. | UN | وسيتعزز دور ومسؤوليات رئيس الشعبة بدرجة كبيرة بفضل ادخال هذه الترتيبات الجديدة. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Je voudrais insister sur le fait que nous ne devons pas oublier le rôle et les responsabilités des hommes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال. |
Cet accord définira le rôle et les responsabilités de chacune des parties concernées dans le rapatriement. | UN | وسوف يحدد هذا الاتفاق دور ومسؤوليات كل طرف مختص في عملية العودة. |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Ayant examiné le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie, | UN | وقد ناقش دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا، |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
La persistance de vues stéréotypées bien ancrées concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes constitue aussi un obstacle à cette application. | UN | ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Le Comité se déclare préoccupé par la persistance de stéréotypes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
Le Comité se déclare préoccupé par la persistance de stéréotypes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل. |
Elle a exprimé l'espoir qu'à cette réunion, le rôle et les responsabilités spécifiques de chaque organisme pour assurer le suivi des recommandations seraient mieux définis. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات. |
Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. | UN | تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
Les lois sur l'eau et l'assainissement doivent aussi clairement définir le rôle et les responsabilités des institutions. | UN | وينبغي أيضاً لقوانين المياه والصرف الصحي أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات المؤسسية. |
Il s'inquiète de la persistance de stéréotypes traditionnels profondément ancrés concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société en général, qui se reflètent notamment par les choix faits par les femmes sur le plan éducatif, leur situation sur le marché du travail et leur faible participation à la vie politique et publique. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل، وهو ما يتجلى، في جزء منه، في خيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة. |
Il a conclu que la Commission devrait assumer le rôle et les responsabilités ci-après : | UN | واستنتج أن للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية الدور والمسؤوليات التالية: |
Elle a aussi déclaré que le rôle et les responsabilités de l'ONU dans le domaine du désarmement, conformément à la Charte, devaient être renforcés. | UN | وأعلنت الجمعية العامة أنه يجب تعزيز دور ومسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وفقا لما ينص عليه ميثاقها. |
Certains intervenants ont évoqué les répercussions qu'avaient sur la réalisation de l'égalité des sexes les valeurs et croyances traditionnelles ainsi que les considérations culturelles instaurant une discrimination à l'égard des femmes, tout comme la persistance de stéréotypes concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين ما تحدثه القيم والاعتقادات التقليدية وكذلك الاعتبارات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة واستمرار الاتجاهات النمطية فيما يتعلق بدور ومسؤولية المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع من أثر على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ils ont constaté qu'il fallait que les deux parties s'entendent sur les atouts, le rôle et les responsabilités de chacune et sur les domaines où leur coopération pourrait être bénéfique. | UN | وسلّم الاجتماع بحاجة الجانبين إلى تحديد وإيجاد تفاهمات مشتركة بشأن المزايا النسبية والأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل منهما، والمجالات التي يمكن أن يكون تعزيز العلاقات فيها عملية متبادلة. |
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point. | UN | وسيجري وضع الصيغة النهائية للأحكام التكميلية لدور ومسؤوليات الوكيل الإداري. |
Il définit le mandat, le rôle et les responsabilités des autorités locales. | UN | ويحدد هذا القانون اختصاص، ودور ومسؤوليات الحكم المحلي. |
Elle a rappelé aux membres du Conseil que les propositions ne viseraient pas à modifier la structure d'ensemble de l'UNICEF — composée des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège — mais bien à clarifier le rôle et les responsabilités de chaque entité en tant qu'élément de l'ensemble. | UN | وذكرت أعضاء المجلس أنه لن تقدم أية مقترحات لتغيير الهيكل الكلي لليونيسيف، وبضمنه مكاتبه القطرية ومكاتبه اﻹقليمية والمقر، وإنما ستوضح المقترحات عوضا عن ذلك اﻷدوار والمسؤوليات المحددة لكل مقر عمل بوصفه جزءا من النظام الكلي لليونيسيف. |
Article 14.11 Conformément à la politique de contrôle interne, approuvée par le Conseil d'administration, le rôle et les responsabilités de la Division des services de contrôle interne sont énoncés dans son mandat, qui a été approuvé par le Directeur Exécutif. | UN | وفقا للسياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، المعتمدة من المجلس التنفيذي، يُنص في ميثاق شعبة خدمات الرقابة المعتمد من المدير التنفيذي على أدوار تلك الشعبة ومسؤولياتها. |
Recommandation 2 Le Conseil économique et social devrait examiner et revoir l'autorité, le rôle et les responsabilités du Conseil de coordination du Programme ONUSIDA, en vue de lui conférer la responsabilité de la supervision du secrétariat d'ONUSIDA et des organismes coparrainants en relation avec le Programme commun sur le VIH/sida. | UN | التوصية 2: ينبغي أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من تولي مسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات المشاركة في الرعاية فيما يختص بالبرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |