"le rôle normatif" - Translation from French to Arabic

    • الدور المعياري
        
    Toutefois, l'une d'entre elles a signalé que le rôle normatif du Centre dans le partenariat devrait être renforcé. UN بيد أن وفداً أشار إلى ضرورة تعزيز الدور المعياري للمركز في الشراكات.
    Traditionnellement, le PNUE se concentre sur le rôle normatif de l'action dans les trois premières phases. UN جرت العادة على أن يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الدور المعياري للمشاركة في المراحل الثلاث الأولى.
    Troisièmement : relancer le rôle normatif des organismes des Nations Unies. UN 11 - وثالثا: تنشيط الدور المعياري لكيانات الأمم المتحدة.
    Le PNUE s'est jusqu'ici concentré sur le rôle normatif d'un engagement dans les trois premières phases. UN الدور المعياري الموصوف في المراحل الثلاث الأولى.
    109. le rôle normatif de la communauté internationale, y compris l’ONU, en matière d’établissement de règles et de critères est également important. UN ١٠٩ - إن الدور المعياري للمجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، في مجال وضع القواعد والمعايير هو ذو أهمية أيضا.
    Elle a toutefois signalé que le rôle normatif précis de la Commission en tant qu'organe intergouvernemental des Nations Unies, ne devrait être ni perdu de vue ni amoindri. UN غير أن اللجنة نبهت إلى أن الدور المعياري الذي تضطلع به اللجنة باعتبارها هيئة حكومية دولية ينبغي أن لا يغيب عن الذهن أو يطوله الوهن.
    Les procédures interinstitutions axées sur les pays et les régions recevront un appui renforcé et le rôle normatif de l'Entité sera accentué. UN وسوف تقدم دعما أكبر إلى العمليات المشتركة بين الوكالات التي تركز على البلدان والأقاليم، وكذلك إلى الدور المعياري الذي تضطلع به الهيئة.
    L'accent étant mis sur la programmation au niveau du pays, l'équipe de directeurs régionaux, dans la région de l'Asie et du Pacifique, saisit désormais la perspective régionale des institutions et fonds spécialisés et établit une meilleure liaison avec le rôle normatif et analytique de la CESAP. UN ومع التركيز على برامج المستوى القطري، يمتلك الآن فريق المديرين الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منظورا إقليميا للوكالات المتخصصة والصناديق، ويرتبط بصورة أكثر فعالية مع الدور المعياري والتحليلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Troisièmement, le PNUD doit consolider son partenariat unique en son genre avec le PNUE et jouer son rôle opérationnel au niveau national en parallèle avec le rôle normatif et scientifique plus général joué par le PNUE. UN وثالثا، يحتاج البرنامج الإنمائي إلى مواصلة تعزيز شراكته الفريدة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتركيز على العمليات على الصعيد القطري بالترادف مع الدور المعياري والعلمي الأوسع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ainsi, le rôle normatif de la CNUCED, comme animatrice de l'action multilatérale dans une perspective globale du développement, pourrait faciliter le consensus dans d'autres instances, comme l'Assemblée générale ou le Conseil économique et social des Nations Unies. UN :: ومن ثم، فإن الدور المعياري للأونكتاد، بوصفه محفزاً للعمل المتعدد الأطراف من منظور إنمائي شامل، يمكن أن يدفع إلى الأمام عملية بناء توافق الآراء في محافل أخرى مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les quatre groupes de produits figurant dans le cadre de gestion axée sur les résultats pour 2011-2013 restent pertinents pour appuyer le rôle normatif de l'Entité, sa fonction de coordination, ses activités opérationnelles sur le terrain et ses fonctions d'élaboration de politiques, de création de connaissances et de plaidoyer. UN ولا تزال مجموعة النواتج الأربعة على نطاق المنظومة في إطار نتائج الإدارة للفترة 2011-2013 صالحة لدعم الدور المعياري للهيئة، ووظيفة التنسيق، والأنشطة التشغيلية في الميدان ووظائفها الخاصة بتقرير السياسات، وتوليد المعرفة، والدعوة.
    Le Comité a bien saisi l'intérêt de l'architecture régionale pour accroître le rôle normatif d'ONU-Femmes au niveau des pays et renforcer les articulations dans une optique de coordination interinstitutions et de mobilisation des ressources au niveau local. UN 13 - وتعي اللجنة الفرص المحتملة التي سيتيحها الهيكل الإقليمي من أجل تعزيز الدور المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري، إضافةً إلى زيادة الصلات لغرض التنسيق المشترك بين الوكالات وتعبئة الموارد على الصعيد المحلي.
    Le mandat de l'UNICEF, le descriptif de sa mission (E/ICEF/1996/AB/L.2 et décision 1996/1) et le PSMT soulignent le rôle normatif qu'il joue lorsqu'il aide les pays à concrétiser les droits de l'enfant (conformément, en particulier, à la Convention relative aux droits de l'enfant), y compris l'impératif universel d'aider à en assurer la survie, la protection et le développement. UN 8 - ويؤكد كل من ولاية اليونيسيف وبيان مهمتها (E/ICEF/1996/AB/L.2، والمقرر 1996/1) والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الدور المعياري للمنظمة في دعم البلدان في جهوده المبذولة لضمان حقوق الطفل (ولا سيما وفقا لاتفاقية حقوق الطفل)، بما في ذلك الضرورات العالمية في دعم بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    a) Élargir le rôle normatif du sous-programme dans la définition et la révision des normes statistiques, la collecte et la publication des données statistiques par les États Membres et la coordination des activités relatives aux statistiques et à l'information géospatiale menées au niveau international, en particulier dans le domaine des nouvelles questions d'orientation générale; UN (أ) توسيع نطاق الدور المعياري للبرنامج الفرعي في وضع المعايير الإحصائية وتحسينها، وجمع البيانات الإحصائية من قبل الدول الأعضاء ونشرها، وتنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية والأنشطة المتعلقة بالمعلومات الجغرافية المكانية الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بمسائل السياسات الجديدة والناشئة؛
    a) Élargir le rôle normatif du sous-programme dans la définition et la révision des normes statistiques, la collecte et la publication des données statistiques par les États Membres et la coordination des activités relatives aux statistiques et à l'information géospatiale menées au niveau international, en particulier dans le domaine des nouvelles questions d'orientation générale; UN (أ) توسيع نطاق الدور المعياري للبرنامج الفرعي في وضع المعايير الإحصائية وتحسينها، وجمع البيانات الإحصائية من قبل الدول الأعضاء ونشرها، وتنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية والأنشطة المتعلقة بالمعلومات الجغرافية المكانية الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بمسائل السياسات الجديدة والناشئة؛
    a) Élargir le rôle normatif du sous-programme dans la définition et la révision des normes statistiques, la collecte et la publication des données statistiques par les États Membres et la coordination des activités statistiques menées au niveau international, en particulier dans le domaine des nouvelles questions d'orientation générale; UN (أ) توسيع الدور المعياري للبرنامج الفرعي في وضع المعايير الإحصائية وتحسينها، وجمع البيانات الإحصائية من قبل الدول الأعضاء ونشرها، وتنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بمسائل السياسات الجديدة والناشئة؛
    a) Élargir le rôle normatif du sous-programme dans la définition et la révision des normes statistiques, la collecte et la publication des données statistiques par les États Membres et la coordination des activités statistiques menées au niveau international, en particulier dans le domaine des nouvelles questions d'orientation générale; UN (أ) توسيع الدور المعياري للبرنامج الفرعي في وضع المعايير الإحصائية وتحسينها، وجمع البيانات الإحصائية من قبل الدول الأعضاء ونشرها، وتنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بمسائل السياسات الجديدة والناشئة؛
    a) Élargir le rôle normatif du sous-programme dans la définition et la révision des normes statistiques, la collecte et la publication des données statistiques par les États Membres et la coordination des activités relatives aux statistiques et à l'information géospatiale menées au niveau international, en particulier dans le domaine des nouvelles questions d'orientation générale; UN (أ) توسيع نطاق الدور المعياري للبرنامج الفرعي في وضع المعايير الإحصائية وتحسينها، وجمع البيانات الإحصائية ونشرها من قِبل الدول الأعضاء، وتنسيق الأنشطة الدولية المتعلقة بالإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية، لا سيما تلك التي تتناول المسائل السياساتية الجديدة والناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more