Ainsi, l'utilisation des indicateurs de situation pour mesurer les évolutions et répercussions d'ordre macroéconomique a constitué l'un des points faibles dans le RAAR de 1999. | UN | وبوجه خاص، كان استخدام مؤشرات الحالات لقياس التغيرات والآثار الإنمائية على المستوى الكلي كان نقطة الضعف في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
Ce rapport fait fond sur le RAAR de 1999 et maintient l'orientation de la gestion axée sur les résultats. | UN | ويعتمد التقرير على التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 ويحتفظ باتجاه الإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Les données recueillies de ce fait ont été reprises et analysées dans le RAAR de 2000. | UN | وجرى الاستعانة بالبيانات التي وضعت خلال هذه العمليات وتحليلها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000. |
Des rapports annuels ont été reçus concernant 40 projets couvrant 29 pays, qui ont été regroupés dans le RAAR de 2002. | UN | ووردت تقارير سنوية من 40 مشروعا تشمل 29 بلدا وتم تجميعها في التقرير السنوي لعام 2002 الذي يركز على النتائج. |
La répartition des activités par domaine d'intervention stratégique est présentée à l'annexe IV. Comme c'était le cas avec le RAAR de 1999, les politiques favorables aux pauvres venaient en tête des domaines de concentration de l'aide du PNUD, suivies du microfinancement. | UN | ويبين المرفق الرابع توزيع التدخلات حسب المجال الاستراتيجي للدعم. وكما هو الحال بالنسبة للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999، تشكل السياسات التي تخدم الفقراء أكبر مجالات التركيز تعقبها الائتمانات الصغيرة. |
Un quart des bureaux de pays travaillant dans ce domaine ont concrètement mis en évidence les corrélations avec les stratégies de lutte contre la pauvreté, comme déjà noté dans le RAAR de 1999. | UN | ومن المشجع أن ربع المكاتب القطرية النشطة في هذا المجال يركز على الصلة باستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر على نحو خاص كما لوحظ أيضا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
:: Des progrès ont été enregistrés dans l'établissement de corrélations entre les programmes nationaux, régionaux et mondiaux, comblant ainsi une lacune relevée dans le RAAR de 1999. | UN | :: تم إحراز بعض التقدم في عام 2000 في إقامة الصلة بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية وكان ذلك أحد العيوب التي تم تحديدها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
II. La méthodologie suivie pour le RAAR de 2000 | UN | ثانيا - منهجية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 |
Bien que les méthodes de travail sur lesquelles il repose ne soient pas encore tout à fait au point, le RAAR de 1999 présente une foule de données et d'indications analytiques. | UN | 252- وبالرغم من أن المنهجية المتبعة تظل هي العمل الدؤوب، فإن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 يمثل مصدرا غنيا من البيانات ووسائل النظر التحليلية. |
Comme le RAAR de 2000 est le premier à contenir ce type d'analyse, il s'agit de mesures d'ordre expérimental et modestes. | UN | ونظرا لأن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 هو أول تقرير يرد فيه مثل هذا التحليل، فقد كانت الخطوات المتخذة تجريبية ومتواضعة. |
La réaction à la demande d'assistance en vue d'améliorer l'accès aux technologies de l'information et des communications constitue un nouveau domaine dont il est rendu compte dans le RAAR de 2000. | UN | 45 - تعتبر الاستجابة لطلبات تقديم الدعم لزيادة الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجالا جديدا أبلغ عنه لأول مرة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000. |
:: L'établissement des données ventilées suivant les sexes est plus souvent signalé que dans le RAAR de 1999 et semble mieux intégré dans les activités d'élaboration des politiques et des stratégies et les rapports nationaux sur le développement humain. | UN | :: يتوفر الإبلاغ عن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشكل أفضل مما كان في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999، ويبدو أنه قد أدمج بشكل أفضل في الأنشطة المتعلقة بالسياسات ووضع الاستراتيجيات وفي تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
Dans l'ensemble, la tendance des dépenses estimatives en 2000, qu'elles soient couvertes par les ressources régulières ou les autres, suit le même classement par ordre de grandeur que celui qui est signalé dans le RAAR de 1999. | UN | 159 - وبوجه عام، فإن نمط الإنفاق المقدر خلال عام 2000، سواء بالنسبة للموارد العادية أو للموارد الأخرى، يسير على نفس الترتيب المتسلسل المبلغ عنه في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999. |
32. Le PNUD s'emploie de multiples manières à faire valoir l'effet multiplicateur des technologies de l'information et des communications pour améliorer la gouvernance démocratique, ce que le RAAR de 2000 fait apparaître clairement. | UN | 32 - ويتولى البرنامج الإنمائي تكملة تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتحسين الحكم الديمقراطي بطرق متعددة، وهو ما ظهر بوضوح في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000. |
le RAAR de 2001 indique que, dans 40 % des pays bénéficiaires de programmes, un appui a été apporté à la collecte de données ventilées par sexe pour améliorer l'établissement de rapports à l'échelle nationale et pour renforcer la capacité d'analyse des sexospécificités. | UN | 84 - وأبلغ 45 في المائة من جميع البلدان المستفيدة من البرامج عن الدعم المقدم لتجميع البيانات المصنفة جنسانيا بغية تعزيز القدرات الوطنية للإبلاغ وإجـراء التحليلات الجنسانية في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2001. |
le RAAR de 2000 constitue le premier rapport axé sur les résultats de la période formelle du PPF. Il doit donc être perçu dans le contexte général de la transformation interne du PNUD et de l'environnement extérieur dans lequel opère actuellement l'institution. | UN | 11 - لا بد من النظر إلى التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000، وهو أول تقرير موجه نحو تحقيق النتائج في الفترة الرسمية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، في السياق الأعم للتحول الداخلي والبيئة الخارجية التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي اليوم. |
Selon les données provisoires pour 2000, le revenu net perçu s'est chiffré à 634 millions de dollars contre une projection de 682 millions de dollars dans le RAAR de 1999 et un niveau-cible de 800 millions prévu par le CPF. | UN | 162 - استنادا إلى بيانات مؤقتة لعام 2000، بلغ مجموع صافي الإيرادات الواردة 634 مليون دولار بالمقارنة مع مبلغ 682 مليون دولار الذي كان متوقعا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 ومبلغ 800 مليون دولار المستهدف في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
le RAAR de 1999 prévoyait 30 millions de dollars au titre de revenu de ces contributions versées par les gouvernements et d'autres revenus, le montant net de l'exercice 2000 est de 123 millions de dollars et se fonde sur les montants effectifs de ces contributions et d'autres revenus se chiffrant à 21 millions de dollars pour 2000; | UN | ورغم أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 توقع أن تبلغ الإيرادات من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية وغيرها من الإيرادات 30 مليون دولار، فإن الرقم الصافي لعام 2000، البالغ 123 مليون دولار، يستند إلى الإيرادات الفعلية من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية وغيرها من الإيرادات لعام 2000 والتي بلغت 21 مليون دولار؛ |
Un sujet de préoccupation relevé dans le RAAR de 1999 demeure la difficulté à extraire des informations sur les questions multisectorielles. | UN | 12 - من الشواغل المتخلفة عن التقرير السنوي لعام 1999 صعوبة استخراج المعلومات بشأن المسائل الجامعة. |
le RAAR de 2001 révèle que les rapports nationaux sur le développement humain sont utilisés par un nombre croissant d'entités : les pouvoirs publics s'en servent pour orienter les politiques, les agents de l'État s'y reportent et les responsables des programmes scolaires s'en inspirent. | UN | 62 - ويشير التقرير السنوي لعام 2001 الذي يركز على النتائج إلى أن تقارير التنمية البشرية الوطنية تستخدم في عدد من الحالات المتزايدة لتحديد السياسة العامة وتوجيه الممثلين والمسؤولين، ووضع المناهج المدرسية. |
D'après le RAAR de 2001 (DP/2002/15), 17 équipes de pays travaillaient à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, pour l'essentiel dans le domaine du suivi. | UN | ووفقا للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2001 (DP/2002/15)، فإن 17 فريقا قطريا فقط كانت تعمل بشكل محدد في مجال الأهداف الإنمائية للألفية، وتركزت معظم الأنشطة على الرصد. |