"le racisme et la discrimination dans" - Translation from French to Arabic

    • العنصرية والتمييز في
        
    Tous les pays devraient saisir cette occasion pour recenser les problèmes, relever les défis et renforcer la lutte contre le racisme et la discrimination dans leurs propres pays. UN وينبغــي لجميع البلدان انتهاز هذه الفرصة لتحديد المشاكل ومواجهة التحديات وتعزيز مكافحة العنصرية والتمييز في أرضها.
    Cette stratégie comprend également un programme de recherche sur la mise au point d'indicateurs sur le racisme et la discrimination dans les villes. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية أيضا برنامجا للبحث لوضع مؤشرات بشأن العنصرية والتمييز في المدن.
    le racisme et la discrimination dans les sports ne se limitent pas aux mots mais englobent également la discrimination dans l'accès des groupes raciaux et ethniques au sport. UN وتتجاوز مشكلة العنصرية والتمييز في الرياضة التصريحات، وتشمل التمييز في وصول الفئات العرقية والإثنية إلى الرياضة.
    Le Rapporteur spécial encourage tous les États à incorporer dans leur législation nationale des normes et critères internationaux et régionaux en vue de renforcer efficacement et de façon appropriée leur législation interne visant à prévenir et combattre le racisme et la discrimination dans les sports. UN ويشجع المقرر الخاص جميع الدول على أن تدرج القواعد والمعايير الدولية والإقليمية في تشريعاتها الوطنية من أجل تعزيز نظمها الداخلية بشكل مناسب وفعال لمنع ومكافحة العنصرية والتمييز في مجال الرياضة.
    Cette dimension, souvent ignorée par les responsables politiques, est révélatrice de la nécessité d'une stratégie culturelle et éthique pour éradiquer le racisme et la discrimination dans les sociétés multiculturelles. UN وهذا البعد، الذي كثيراً ما يتجاهله المسؤولون السياسيون، يكشف ضرورة اتباع استراتيجية ثقافية وأخلاقية للقضاء على العنصرية والتمييز في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    L'inscription de la lutte contre le racisme et la discrimination dans les programmes de formation permet d'appeler l'attention des principaux acteurs du système de justice pénal sur ce point partout où l'Association est active. UN وفي إدراج موضوع العنصرية والتمييز في برامج التدريب ما يوجه عناية العناصر الفاعلة الرئيسية في نظم العدالة الجنائية في جميع المناطق التي تؤدي فيها المنظمة أنشطتها إلى هذا الموضوع.
    Dans cet esprit, il a rencontré à Tokyo des parlementaires des principaux partis politiques qui lui ont fait part des mesures visant à combattre le racisme et la discrimination dans leurs agendas politiques respectifs. UN ومن هذا المنطلق، اجتمع في طوكيو مع برلمانيين من الأحزاب السياسية الرئيسية قاموا بإطلاعه على التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز في جداول أعمالهم السياسية كل على حدة.
    La Conférence a adopté, pour présentation aux autorités municipales, des recommandations en vue de l'adoption de mesures concrètes susceptibles d'atténuer le racisme et la discrimination dans l'enseignement, l'emploi, le logement et la santé. UN واعتمد المؤتمر توصيات لتقديمها إلى السلطات البلدية بشأن بعض الإجراءات الملموسة التي يمكن الاضطلاع بها لتخفيف العنصرية والتمييز في مجال التعليم، والتوظيف والإسكان والصحة.
    :: Quand le Contrôle des lois sociales procède à une enquête concernant le racisme et la discrimination dans une entreprise, même quand il n'y a pas de plainte formelle motivée à la base de cette enquête; UN :: عندما تقوم هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية بإجراء تحقيق بشأن العنصرية والتمييز في مؤسسة، حتى ولو لم تكن هناك شكوى رسمية مسببة يستند إليها التحقيق.
    Le Congrès croit dans la promotion des travaux de l'Organisation des Nations Unies et des ONG désireuses d'accroître la paix et la sécurité et de prévenir le racisme et la discrimination dans le monde. UN ويؤمن المؤتمر بتعزيز أعمال الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المهتمة بزيادة السلام والأمن ومنع العنصرية والتمييز في جميع أنحاء العالم.
    Dans le même ordre d'idées, Mme Evatt voudrait savoir dans quelle mesure la France considère le traitement préférentiel en faveur d'un groupe comme un moyen approprié de lutter contre le racisme et la discrimination dans le domaine de l'accès au logement et à l'emploi et dans d'autres domaines où l'égalité des immigrés peut être compromise. UN وبالمثل، تريد السيدة إيفات أن تعرف مدى اعتبار فرنسا المعاملة التفضيلية لصالح مجموعة وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز في مجال الحصول على سكن وعمل وفي مجالات أخرى يمكن أن تتأثر فيها المساواة بين المهاجرين.
    L'Espagne a également indiqué qu'elle avait fait siennes les recommandations formulées par le Conseil de l'Europe et l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, selon lesquelles la sensibilisation du grand public était l'élément essentiel de la stratégie à adopter pour combattre le racisme et la discrimination dans les milieux politiques et autres. UN وأفادت إسبانيا أيضاً بأنها صدقت على توصيات مجلس أوروبا، والوكالة الأوروبية للحقوق الأساسية فيما يتعلق بإذكاء وعي السكان كحجر زاوية في الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز في الأوساط السياسية والاجتماعية.
    Elle a également rendu compte des travaux effectués par le Conseil de l'Europe et ses mécanismes, en particulier la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, en collaboration avec l'Union européenne, pour lutter contre le racisme et la discrimination dans le sport. UN وقدمت السيدة بّارير أيضاً إفادة بشأن العمل الذي يُنجزه مجلس أوروبا وآلياته من أجل مكافحة العنصرية والتمييز في مجال الرياضة، ولا سيما اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    21. Reconnaissant les contributions de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes à la recherche sur le racisme et la discrimination dans la région et à l'analyse de cette question; UN 21- وإذ يقرّ بمساهمات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بحث ظاهرة العنصرية والتمييز في المنطقة وتحليلها؛
    24. Nous prenons note également des nouveaux projets novateurs qui favorisent un dialogue interactif et essentiel entre les principaux acteurs de la lutte contre le racisme et la discrimination dans la région; UN 24- وننوه أيضاً بما استجد من مشاريع إبداعية تؤدي وظيفة جوهرية في الحوار التفاعلي بين الفعاليات الرئيسية المنخرطة في مكافحة العنصرية والتمييز في الإقليم؛
    À cet égard, il entend nouer des liens plus étroits avec l'UNESCO, particulièrement dans le contexte du projet intitulé < < Indicateurs sur le racisme et la discrimination dans les villes > > . UN وفي هذا الصدد، سيقيم الفريق العامل اتصالات وثيقة مع اليونسكو، لا سيما في إطار المشروع الجاري المعنون " وضع مؤشرات عن العنصرية والتمييز في المدينة " .
    a) Promotion de la conception et de la mise en œuvre de politiques institutionnelles de prévention et de lutte contre le racisme et la discrimination dans les universités, les écoles normales supérieures nationales publiques et privées, le système national d'éducation aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire; UN (أ) دعم تصميم وتنفيذ سياسات مؤسسية لمنع ومكافحة العنصرية والتمييز في الجامعات، ومعاهد المعلمين الوطنية العليا العامة والخاصة، والنظام التعليمي الوطني في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي والمرحلتين الابتدائية والثانوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more