"le ramener" - Translation from French to Arabic

    • إعادته
        
    • أخذه
        
    • نعيده
        
    • بإعادته
        
    • أعيده
        
    • تخفيض المرشحين
        
    • لإعادته
        
    • إرجاعه
        
    • جلبه
        
    • تعيده
        
    • سأعيده
        
    • نستعيده
        
    • به إلى
        
    • لأخذه
        
    • إستعادته
        
    Un des anges du premier film pourrait avoir été capturé et emmené en enfer, et 2 jeunes anges seraient chargés de le ramener. Open Subtitles واحد من الملائكة في الفيلم الأول يلقى القبض عليه ويزج في الجحيم فيحاول ملاكيين يافعيين إعادته إلى الجنة
    Tu crois le ramener à la vie avec ta poudre magique? Open Subtitles هل تظـنّ أنّ بامكانك إعادته إلى الحياة بهذا الغبار؟
    Mais ils allaient arriver, et si j'avais essayé de le ramener avec moi, on serait mort tous les deux. Open Subtitles لكنهم كانوا قادمين وإذا كُنت حاولت أخذه معي فكان بالإمكان أن نُقتل كلينا معاً
    Cooper. On est prêts. Il faut le ramener. Open Subtitles نحن جاهزون من ناحيتنا يا كوبر يجب أن نعيده
    Parce que tu as décidé d'arrêter le sort qui devait le ramener à la vie. Open Subtitles لأنّك قررت إيقاف التعويذة الكفيلة بإعادته.
    Tout ce que j'ai à faire c'est rentrer, attraper le pervers, et le ramener dans un stade rempli d'enfant. Open Subtitles كل ما على فعله هو الدخول و أجلب المنحرف و أعيده إلى ملعب ممتلىء بالأطفال
    Si le nombre des candidats se trouvant à égalité est supérieur à ce dernier, il est procédé à un vote spécial pour le ramener au nombre requis. UN على أنه في حالة تعادل الأصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين يجري اقتراع خاص بغرض تخفيض المرشحين إلى العدد المطلوب.
    Ce n'est que justice qu'on l'utilise pour le ramener. Open Subtitles فمن الملائم تسخير موتها لإعادته إلى البيت.
    Apparemment on ne peut le ramener que momentanément à l'état gazeux. Open Subtitles يبدو أنّ الكهرمان يمكن إعادته لحالته الغازيّة للحظات فقط.
    Il est aussi regrettable que le consensus sur la question du racisme, qui avait été obtenu à Vienne, ait ensuite été perdu. Nous devons nous efforcer de le ramener au-devant de la scène des droits de l'homme dès que possible. UN ومن المؤسف أيضا أن توافق الآراء بشأن مسألة العنصرية الذي تحقق في فيينا قد أُهدر بعد ذلك، ولا بد لنا أن نسعى إلى إعادته إلى مضمار حقوق الإنسان مرة أخرى في أسرع وقت ممكن.
    Je sais que le monde a beaucoup changé, et je sais qu'il te manque, mais le ramener ne rendra pas les choses meilleures. Open Subtitles أعرف أن الأمور قد تغيرت كثيرا، وأنا أعلم أنك تفوت ريك، ولكن إعادته لن يجعل الأمور أفضل.
    Il est malheureusement décédé, donc on ne peut pas lui demander quoi que ce soit, sauf si vous avez une potion magique qui peut le ramener à la vie. Open Subtitles ،لسوء الحظ هو ميت لذا لا نستطيه ،سؤاله عن شيء ما لم تحضر جرعة دواء سحرية يمكنها إعادته إلى الحياة
    Vous pourrez certainement le ramener à la maison demain. Open Subtitles على الأرجح يمكنكم أخذه إلى المنزل غــداً
    On peut trouver Huck. On peut le ramener à la maison. Open Subtitles يمكننا أن نجد هاك، يمكننا أن نعيده لمكانه
    De surcroît, à l'audition cantonale, l'auteur a déclaré que M. Sedki Ali Nagdi l'avait menacé de le ramener au Soudan, mais est revenu sur sa déclaration à l'audition fédérale. UN وفضلا عن ذلك، قال مقدم البلاغ في جلسة الاستماع أمام سلطات المقاطعة إن السيد صدقي علي نجدي كان هدده بإعادته إلى السودان، في حين أنه أنكر ذلك في جلسة الاستماع أمام السلطات الاتحادية.
    Ils ont pris le Lieutenant Torres, et je dois le ramener. Open Subtitles لقد قاموا باختطاف الملازم توريس و يجب أن أعيده
    Si le nombre des candidats se trouvant à égalité est supérieur à ce dernier, il est procédé à un vote spécial pour le ramener au nombre requis. UN على أنه في حالة تعادل الأصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين يجري اقتراع خاص بغرض تخفيض المرشحين إلى العدد المطلوب.
    Et tant que je pouvais le sentir, je savais qu'on devait continuer à se battre pour le ramener. Open Subtitles وطالما أشعر به هنا أشعر بالحاجة للقتال لإعادته
    Nous devons atteindre son subconscient et le ramener avant que son esprit ne s'éteigne complètement. Open Subtitles يجب أن نصل إلى اللاوعي في عقله و إرجاعه قبل أن يتدمر عقله بالكامل
    On aurait dû prendre le fourgon pour le ramener. Open Subtitles كان المفترض أن نأخذ الشاحنة حتى يتسنى لنا جلبه للمنزل.
    Le Pakistan demande à Israël de déplacer le mur de toutes les terres palestiniennes occupées, et de le ramener aux frontières d'avant 1967. UN وتطالب باكستان إسرائيل بأن تسحب الجدار من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن تعيده إلى حدود ما قبل عام 1967.
    Je vais chercher mon père, le ramener dans sa chambre et on va tous se calmer. Open Subtitles لكنني سأحضر والدي سأعيده إلى هنا و أضعه في غرفته و نهدئ الأمور
    Donc je propose qu'on aille à Colombia pour le ramener. Open Subtitles اذا, أقول بأن نذهب الى كولومبيا و نستعيده
    L'état de mon patient a empiré. Je dois le ramener à terre et à l'hôpital tout de suite. Open Subtitles حالة مريضي تزداد سوءا ، أريد أن أصل به إلى بر الأمان، إلى المستشفى حالا
    Je dois le ramener chez nous. Il sera mieux. Open Subtitles اه، أحتاج لأخذه للمنزل، سيكون مرتاحًا هناك
    Bo. Bo, tu peux le ramener. Le truc avec le Chi. Open Subtitles بو يمكنك إستعادته طريقة الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more