"le rapatriement et" - Translation from French to Arabic

    • إلى وطنهم وإعادة
        
    • إلى أوطانهم وإعادة
        
    • حركات العودة إلى الوطن
        
    • والإعادة إلى الوطن وإعادة
        
    • إلى الوطن وإعادة توطينهم
        
    • إلى الوطن وتوفير
        
    Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Il faut de toute urgence oeuvrer de concert pour faciliter dans les meilleurs délais l'enregistrement, le rapatriement et la réinstallation de tous les réfugiés, dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن.
    le rapatriement et la réintégration des réfugiés du Libéria étaient pratiquement menés à bien à la fin de l'an 2000. UN وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000.
    L'appui qu'elle a accordé aux programmes de déminage dans plusieurs pays a facilité le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. UN وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم.
    Le HCR continue à favoriser le rapatriement et la réintégration socio-économique au moyen de projets communautaires à impact rapide. UN وما زالت المفوضية تدعم حركات العودة إلى الوطن وقد بدأت عملية إعادة إدماج اجتماعية - اقتصادية عن طريق البرامج السريعة التأثير القائمة على المجتمع المحلي.
    La FLM s'occupe de réfugiés dans quelque 12 pays, faisant porter ses efforts principalement sur la fourniture de soins dans les camps et l'entretien de ces derniers, ainsi que sur le rapatriement et la réintégration. UN ويعمل الاتحاد مع اللاجئين في نحو 12 بلدا، مركزا على الرعاية وصيانة المخيمات والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    D. le rapatriement et la réinstallation des réfugiés UN دال - عودة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم
    Une délégation encourage le HCR à poursuivre le rapatriement et à fournir la protection aux réfugiés du Myanmar regagnant leur pays. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على متابعة عملية الإعادة إلى الوطن وتوفير الحماية للاجئين العائدين إلى ميانمار.
    le rapatriement et la réintégration des réfugiés du Libéria étaient pratiquement menés à bien à la fin de l'an 2000. UN وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000.
    En particulier, des procédures ont été convenues pour le rapatriement et la réinsertion des ex-enfants soldats burundais. UN وبصفة خاصة، تم الاتفاق على إجراءات لإعادة جنود أطفال سابقين بورونديين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Conseils au Gouvernement sur la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à répondre efficacement aux besoins humanitaires des rapatriés et des communautés d'accueil UN تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات المحلية للعائدين وتلبية تلك الاحتياجات بفعالية
    95. En février 1996, avant que de violents combats n'éclatent de nouveau au Libéria en avril, un appel d'un montant de 60 millions de dollars a été lancé pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés libériens. UN ٥٩ - وفي شباط/فبراير ٦٩٩١، قبل عودة القتال على نطاق كبير في ليبيريا في نيسان/أبريل، تم الشروع في التماس مبلغ قدره ٠٦ مليون دولار من أجل إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    On s'emploie actuellement à préparer un appel sur la base du plan d'opération pour le rapatriement et l'intégration de 50 000 réfugiés togolais du Ghana, de 20 000 du Bénin et de 500 d'autres pays. UN أما خطة التشغيل الخاصة بإعادة ٠٠٠ ٠٥ توغوي من غانا و٠٠٠ ٠٢ توغوي من بنن و٠٠٥ توغوي من بلدان أخرى إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه فيجري ترجمتها إلى وثيقة نداء.
    36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. UN ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Il convient de noter également que le désarmement, la démobilisation, le rapatriement et la réintégration des ex-combattants ivoiriens de part et d'autre de la frontière nécessiterait le maintien d'un cadre de coopération entre les Gouvernements de la Côte d'Ivoire et au Libéria. UN ومن الجدير بالذكر أيضًا أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين الإيفواريين على جانبي الحدود وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ستظل بحاجة إلى إطار تعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    :: HCR, Ministère de la santé, Ministère de l'éducation, Ministère de la justice, Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et Bureau de l'immigration et de la naturalisation UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وزارة الصحة، وزارة التعليم، وزارة العدل، اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، مكتب الهجرة والتجنس
    Le HCR et la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés avaient fourni un appui dans le cadre de la construction d'abris durables. UN وتقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم الدعم من خلال بناء مآوى دائمة.
    Le Gouvernement libérien a créé trois commissions dont l'objectif est le désarmement et la réinsertion des combattants, et le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولهذا الغرض، أنشأت حكومة ليبريا ثلاث لجان أهدافها نزع سلاح المتحاربين وإدماجهم وإعادة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم.
    La solution idéale pour les réfugiés serait le rapatriement et la réinsertion dans leur société d'origine, mais cela ne pourra se faire qu'avec les efforts concertés de toutes les parties concernées et la recherche de solutions politiques. UN والحل المثالي للاجئين هو إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، غير أنه لا يمكن إحراز ذلك إلا من خلال الجهود المنسقة التي تبذلها جميع اﻷطراف ومن خلال إيجاد الحلول السياسية.
    Le HCR continue à favoriser le rapatriement et la réintégration socio—économique au moyen de projets communautaires à impact rapide. UN وما زالت المفوضية تدعم حركات العودة إلى الوطن وقد بدأت عملية إعادة إدماج اجتماعية - اقتصادية عن طريق البرامج السريعة التأثير القائمة على المجتمع المحلي.
    Les parties ont cependant convenu d'un cadre pour la réinsertion, le rapatriement et la réinstallation. UN غير أن الأطراف وافقت على إطار لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين
    La MONUC collabore actuellement avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda en vue de faciliter le rapatriement et la réinstallation des ex-combattants rwandais. UN 63 - وتعمل البعثة حاليا مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على إيجاد طريقة لتيسير إعادة هؤلاء الرجال إلى الوطن وإعادة توطينهم.
    Le Comité est l'organe exécutif central chargé d'appliquer la politique de l'État concernant la réinstallation, l'hébergement, le rapatriement et la protection sociale des réfugiés et déplacés en leur assurant des conditions de vie et de logement décentes. UN وتمثل اللجنة الهيئة التنفيذية الرئيسية المعنية بتطبيق سياسات الدولة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين والمشردين وإيوائهم وإعادتهم إلى الوطن وتوفير الحماية الاجتماعية لهم بتهيئة الظروف اللائقة لمعيشتهم وسكنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more