"le rapatriement librement consenti des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • اﻹعادة الطوعية للاجئين
        
    • إلى عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدهم
        
    • العودة الآمنة والمنظمة والطوعية للاجئين
        
    • العودة الطوعية إلى
        
    • إلى تشجيع العودة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية للاجئين
        
    • للاجئين بأن يعودوا إلى الوطن طواعية
        
    • عملية الإعادة الطوعية للاجئين
        
    • عودتهم الطوعية إلى الوطن
        
    • في عودتهم الطوعية واﻵمنة إلى
        
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    Soulignant l'importance que continue d'avoir le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, ainsi que celle d'une véritable réconciliation nationale, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية اﻹعادة الطوعية للاجئين الروانديين إلى وطنهم سالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    3. Réaffirme qu'il est résolu à créer des conditions favorisant le rapatriement librement consenti des réfugiés, élément décisif de la stabilité dans la région; UN ٣ - يعيد تأكيد التزامه بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدهم اﻷصلي بوصف ذلك عنصرا حاسما لاستتباب الاستقرار في المنطقة؛
    le rapatriement librement consenti des réfugiés semble être la seule option matériellement possible. UN واعتبر أن العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن هي على ما يبدو الحل المجدي الوحيد.
    f) Comment réaliser le rapatriement librement consenti des réfugiés, et en particulier comment assurer l'application effective des accords conclus. UN )و( كيفية إنجاز العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم، بما فيها طريقة التنفيذ الفعال لاتفاقات يتم التوصل اليها.
    Pour cela, il entend mettre l'accent sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et lier les opérations de rapatriement à des programmes nationaux et régionaux d'assistance en faveur de toutes les personnes dans le besoin d'une même zone géographique. UN وسوف يركز إطار العمل على العودة الطوعية للاجئين وربط عمليات عودة اللاجئين بالبرامج الوطنية واﻹقليمية بما يفيد جميع فئات المحتاجين في هذه المنطقة الجغرافية.
    le rapatriement librement consenti des réfugiés soudanais et somaliens, au Soudan et dans le sud de la Somalie respectivement, a tout aussi peu de chances de se révéler possible dans un avenir proche, étant donné l'insécurité qui règne dans les régions de retour. UN كما أنه من غير المحتمل أن تتسنى في المستقبل القريب العودة الطوعية للاجئين السودانيين والصوماليين إلى السودان وجنوبي الصومال، على التوالي، نظرا لانعدام الأمن في مناطق العودة.
    193. Deuxième objectif : permettre le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la République-Unie de Tanzanie. UN 193- الهدف الثاني: تيسير العودة الطوعية للاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    le rapatriement librement consenti des réfugiés soudanais et somaliens, au Soudan et dans le sud de la Somalie respectivement, a tout aussi peu de chances de se révéler possible dans un avenir proche, étant donné l'insécurité qui règne dans les régions de retour. UN كما أنه من غير المحتمل أن تتسنى في المستقبل القريب العودة الطوعية للاجئين السودانيين والصوماليين إلى السودان وجنوبي الصومال، على التوالي، نظرا لانعدام الأمن في مناطق العودة.
    À cet égard, il se félicite des efforts conjoints entrepris par le Rwanda, les pays voisins et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour accélérer le rapatriement librement consenti des réfugiés grâce, notamment, à l'action des commissions tripartites. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالجهود المشتركة التي تبذلها رواندا والبلدان المجاورة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعجيل العودة الطوعية للاجئين بوسائل شتى منها أعمال اللجان الثلاثية.
    À cet égard, il se félicite des efforts conjoints entrepris par le Rwanda, les pays voisins et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour accélérer le rapatriement librement consenti des réfugiés grâce, notamment, à l'action des commissions tripartites. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالجهود المشتركة التي تبذلها رواندا والبلدان المجاورة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعجيل العودة الطوعية للاجئين بوسائل شتى منها أعمال اللجان الثلاثية.
    6. Chaque pays devra appuyer et faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés. UN ٦ - أن يقوم كل من البلدين بتعزيز وتيسير العودة الطوعية للاجئين.
    le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans demeure cependant la seule solution durable, qui exige des efforts en vue d'assurer la participation des rapatriés au développement de l'Afghanistan. UN ومع ذلك، تظل العودة الطوعية للاجئين الأفغان تمثل الحل الدائم الوحيد، وهو أمر يقتضي بذل الجهود لضمان مشاركتهم في تنمية أفغانستان.
    Soulignant l'importance que continue d'avoir le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, ainsi que celle d'une véritable réconciliation nationale, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية اﻹعادة الطوعية للاجئين الروانديين إلى وطنهم سالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    :: Facilitant le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité; UN :: تشجيع العودة الآمنة والمنظمة والطوعية للاجئين والمشردين إلى ديارهم؛
    continuer à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et des demandeurs d'asile qui souhaitent rentrer dans leur lieu d'origine; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    237. Le bureau régional pour l'Afrique australe envisage de renforcer encore les activités visant à promouvoir le rapatriement librement consenti des réfugiés namibiens conformément au Communiqué tripartite qui a été signé par les deux gouvernements et le HCR le 25 mai 1998. UN 237- وينوي المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي زيادة تعزيز الأنشطة الرامية إلى تشجيع العودة الطوعية للاجئين الناميبيين طبقاً للبلاغ الثلاثي الأطراف الذي وقعته الحكومتان والمفوضية في 25 أيار/مايو 1998.
    Le HCR continuera à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens et à préparer leur retour. UN وسوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير وتمهيد اﻷرضية للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين.
    poursuivant le rapatriement librement consenti des réfugiés togolais et mauritaniens. UN (ب) مواصلة عملية الإعادة الطوعية للاجئين التوغوليين والموريتانيين إلى أوطانهم.
    Le Comité a souligné que le rapatriement librement consenti des réfugiés dans leurs pays d’origine, en toute sécurité, constituait la solution la plus durable aux problèmes des réfugiés. UN ١٨٣ - وشددت اللجنة على أن أهم الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين يتمثل في عودتهم الطوعية واﻵمنة إلى بلدانهم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more