"le rapatriement volontaire des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن
        
    • بالعودة الطوعية للاجئين
        
    • الإعادة الطوعية للاجئين
        
    • إعادة اللاجئين الطوعية
        
    • إعداد عمليات العودة الطوعية إلى الوطن
        
    La promotion de la paix régionale et la prévention des conflits contribueraient à endiguer l'afflux de nouveaux réfugiés et favoriseraient le rapatriement volontaire des réfugiés actuels. UN ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين.
    Le HCR est également disposé à faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés depuis les pays d'asile, si ces réfugiés disposent déjà d'un logement. UN والمفوضية مستعدة أيضا لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم من بلدان اللجوء عندما تتوافر أماكن إقامة خاصة لهم.
    On a cherché surtout à conclure des accords entre le Gouvernement en cause et le HCR et à définir conjointement un plan-cadre d'opération, qui permettrait de faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés zaïrois et ougandais se trouvant au Soudan. UN وانصب محور هذه المباحثات على وضع مذكرات تفاهم وخطة رئيسية لعمليات مشتركة بين الحكومات المعنية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تيسير العودة الطوعية للاجئين الزائيريين واﻷوغنديين في السودان.
    Le HCR et le Gouvernement du Bangladesh sont tombés d'accord sur le texte d'un mémorandum d'accord visant à organiser le rapatriement volontaire des réfugiés. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    69. Le Rapporteur spécial se félicite également de la signature de l'Accord tripartite sur le rapatriement volontaire des réfugiés mauritaniens se trouvant au Sénégal, intervenu entre la Mauritanie, le Sénégal et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN 69- ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالاتفاق الثلاثي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الموريتانيين الموجودين في السنغال والموقع بين موريتانيا والسنغال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Nous espérons sincèrement que la nouvelle situation en Afghanistan facilitera le rapatriement volontaire des réfugiés afghans dans leur pays natal, dans de meilleures conditions. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    Se félicitant que le rapatriement volontaire des réfugiés tadjiks du nord de l'Afghanistan ait été mené à bien, et soulignant qu'il importe d'assurer le retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées à leur lieu de résidence permanent, UN وإذ ترحب بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمالي أفغانستان، وإذ تشدد على أهمية أن ُتكفل العودة الطوعية، في ظل السلامة والكرامة، لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكـن إقامتهم الدائمة،
    Le Haut Commissariat a commencé à procéder au rapatriement volontaire de 5 000 réfugiés de République centrafricaine et travaille avec les fonctionnaires congolais pour poursuivre le rapatriement volontaire des réfugiés rwandais, dont plus de 6 600 ont été rapatriés en 2001. UN وشرعت المفوضية في العمل على عودة 000 5 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى عودة طوعية إلى بلدهم، وهو يعمل مع المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة العودة الطوعية للاجئين الروانديين.
    En 2002, le HCR a lancé une opération avec l'Organisation internationale des migrations pour faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés afghans. UN 29 - وفي عام 2002، شرعت المفوضية في عملية مشتركة مع المنظمة الدولية للهجرة لتسهيل العودة الطوعية للاجئين الأفغان.
    38. Il faut résoudre d'urgence le problème des personnes déplacées à l'intérieur des frontières, car il sape les efforts visant à encourager le rapatriement volontaire des réfugiés se trouvant dans les pays voisins et à promouvoir la stabilité au sein même du Rwanda. UN ٣٨ - وثمة حاجة ماسة إلى حل مشكلة اﻷشخاص المشردين في الداخل وذلك ﻷنها تؤثر على الجهود التي يجري بذلها لتشجيع العودة الطوعية للاجئين من البلدان المجاورة وتعزيز الاستقرار داخل رواندا ذاتها.
    3. Le Gouvernement rwandais a signé des accords tripartites avec le HCR et les Gouvernements burundais et zaïrois concernant le rapatriement volontaire des réfugiés. UN ٣ - وقد وقعت حكومة رواندا اتفاقات ثلاثية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع حكومتي بوروندي وزائير بشأن العودة الطوعية للاجئين.
    127.167 Continuer à créer les conditions requises pour faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés ivoiriens conformément à l'Accord tripartite (Ghana); UN 127-167 مواصلة تهيئة الأوضاع الملائمة لتيسير العودة الطوعية للاجئين الإيفواريين إلى الوطن وفقاً للاتفاق الثلاثي (غانا)؛
    À la suite de la signature, le 10 novembre, de l'Accord tripartite sur le rapatriement volontaire des réfugiés somaliens du Kenya vers la Somalie, le Kenya, la Somalie et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont décidé de lancer un projet pilote de six mois pour aider les rapatriés volontaires. UN 63 - وفي أعقاب التوقيع في 10 تشرين الثاني/نوفمبر على الاتفاق الثلاثي بشأن العودة الطوعية للاجئين الصوماليين من كينيا إلى الصومال، اتفقت كينيا والصومال ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مشروع تجريبي مدته ستة أشهر يهدف إلى تقديم المساعدة إلى العائدين طوعا.
    Les principaux objectifs du HCR en Somalie consistent à faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés somaliens qui se trouvent dans d’autres pays d’asile et à veiller à ce que les rapatriés soient réinsérés dans leurs régions d’origine, en apportant une assistance aux communautés locales où cette réinsertion a lieu. UN 49 - يتمثل الهدفان الرئيسيان اللذان تسعى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تحقيقهما في الصومال، في تسهيل العودة الطوعية للاجئين الصوماليين من بلدان اللجوء وتأمين إعادة إدماجهم في الحياة الاقتصادية في مناطقهم الأصلية وذلك بتقديم مساعدة في المقابل للمجتمعات المحلية التي يستقر فيها العائدون.
    68. Si l'on part du postulat que le processus de paix va se renforcer et que la situation de sécurité ne va pas se détériorer, le rapatriement volontaire des réfugiés libériens, qui a commencé en 1997, s'achèvera avec les activités de réintégration au Libéria à la fin du mois de juin 2000. UN 68- وبافتراض تعزيز عملية السلام وعدم تدهور الوضع الأمني، سيتم إنهاء العودة الطوعية للاجئين الليبيريين إلى الوطن، التي بدأت في عام 1997، عند انجاز أنشطة اعادة الادماج في ليبيريا بحلول نهاية حزيران/يونيه 2000.
    Le HCR et le Gouvernement du Bangladesh sont tombés d'accord sur le texte d'un mémorandum d'accord visant à organiser le rapatriement volontaire des réfugiés. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    31. Bon nombre de délégations font savoir qu'un lien devrait aussi être établi entre le HCR et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre du suivi de la situation dans le pays d'origine après le rapatriement volontaire des réfugiés. UN ١٣- وقام عدد من الوفود بإيلاء اهتمام كبير أيضا للروابط الوثيقة التي ينبغي أن تقام بين المفوضية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لرصد الحالة في البلدان اﻷصلية بعد عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Les principales solutions recherchées sont le rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays d'origine, leur intégration dans le pays d'accueil ou leur installation dans des pays tiers, mais chacune de ces solutions pose de nombreux problèmes institutionnels, financiers et politiques. UN والحلول الرئيسية التي تسعى للتوصل إليها هي الإعادة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية، أو الإدماج في البلدان المضيفة والتوطين في بلدان ثالثة، ولكن هناك العديد من التحديات المؤسسية والمالية والسياسية التي تواجهها تلك الحلول.
    :: Des progrès considérables sont accomplis dans le rapatriement volontaire des réfugiés et le retour des déplacés, cependant que le nombre de personnes ayant besoin d'assistance humanitaire recule nettement. UN :: إحراز تقدم كبير في إعادة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا، بالتزامن مع انخفاض كبير في عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية
    d) Des progrès ont été réalisés en vue de trouver une solution durable en planifiant, en facilitant et en organisant effectivement le rapatriement volontaire des réfugiés, en toute sécurité et dans la dignité. UN (د) وأُحرز تقدم نحو إيجاد حل دائم من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها وتنفيذها تنفيذا فعالا في ظل السلامة والكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more