le rapport complet de la réunion serait affiché sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone en temps voulu. | UN | وقالت إن التقرير الكامل عن أعمال الاجتماع سيُتاح في أوانه على موقع أمانة الأوزون على شبكة الإنترنت. |
Au moins nous serons préparés quand le rapport complet sera dévoilé. | Open Subtitles | سنكون على استعداد على الأقل عندما يصدر التقرير الكامل |
On a le rapport complet de l'équipe de nuit ? | Open Subtitles | لقد حصلنا على التقرير الكامل من الدوام المسائي؟ |
le rapport complet du Comité spécial contre l'apartheid précise que | UN | وقد جاء في التقرير الشامل للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري: |
La prochaine étape est donc d'attendre le rapport complet du Groupe de la refonte, qui devrait définir des orientations pour la réforme du système de justice interne de l'Organisation. | UN | ولذلك فإن الخطوة التالية ستتمثل في انتظار التقرير الشامل الصادر عن فريق إعادة التصميم، الذي سيقدم المخطط الأساسي لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة في المستقبل. |
le rapport complet de 2011 contient : | UN | ويتضمن التقرير الكامل عن سنة 2011 ما يلي: |
le rapport complet de 2009 contient : | UN | ويتضمن التقرير الكامل عن سنة 2009 ما يلي: |
le rapport complet devrait être publié dans le courant de l'année 2010. | UN | وينتظر نشر التقرير الكامل في وقت لاحق من عام 2010. |
La synthèse était affichée sur le site Internet du PNUE, et le rapport complet serait disponible au début de 2003. | UN | وتوجد الخلاصة الوافية على عنوان برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وسيتوافر التقرير الكامل في مطلع عام 2003. |
le rapport complet de la mission paraîtra en tant que document de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيصدر التقرير الكامل للبعثة كوثيقة من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Aussi bien le budget que cette comparaison avec les contrats approuvés sont résumés en détail dans le rapport complet soumis par l'équipe d'experts. | UN | وقد ضمنت ملخصات تفصيلية لكل من الميزانية وربطها بالعقود الموافق عليها في التقرير الكامل لفريق الخبراء. |
Ces dispositions sont précisées dans le rapport complet de l'équipe d'experts. | UN | وقد تم تفصيلها في التقرير الكامل لفريق الخبراء. |
le rapport complet du Séminaire sera présenté au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa vingttroisième session. | UN | وسيُقدم التقرير الكامل المتعلق بالحلقة الدراسية إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة والعشرين. |
le rapport complet sera publié à une date ultérieure en 2004 en tant que publication des Nations Unies. | UN | وسيصدر التقرير الكامل لاحقا في عام 2004 كمنشور للبيـع. |
Le Groupe des 77 et la Chine attendent avec un vif intérêt le rapport complet sur les opérations menées par les organismes des Nations Unies à la suite du tsunami. | UN | وتتطلع المجموعة أيضا لاستلام التقرير الشامل عن استجابة الأمم المتحدة للتسونامي. |
Sans ce mécanisme, le COPUOS n'aurait jamais été en mesure de démontrer les progrès accomplis dans l'application des recommandations d'UNISPACE III, tels qu'ils figurent dans le rapport complet. | UN | فبدون هذه الآلية، ما كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لتتمكن من تحقيق التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث، كما تجسدت في هذا التقرير الشامل. |
Ma délégation remercie également le Secrétaire général d'avoir présenté le rapport complet dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | كما يشكر وفد بلدي الأمين العام على التقرير الشامل المعروض علينا اليوم. |
Le travail dans cette direction a déjà commencé, et il en est fait état dans le rapport complet du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. | UN | ولقـد بدأ العمل فعلا في هذا الاتجاه، وقد غطاه التقرير الشامل الذي قدمه اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Nous saluons les nombreuses initiatives visant à promouvoir cet objectif, et contenues dans les projets de résolution dont est saisie l'Assemblée générale, ainsi que le rapport complet du Secrétaire général sur les océans, comme toujours excellent. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات العديدة التي تضمنها مشروعا القرارين المعروضان على الجمعية العامة، بغرض الترويج لذلك الهدف، كما نحيي الأمين العام على الامتياز الدائم الذي يتحلى به تقريره الشامل عن المحيطات. |
le rapport complet de l'OMS est disponible pour l'information de la Commission. | UN | والتقرير الكامل للمنظمة، مدير العمل، متوفر كورقة معلومات أساسية، لعلم اللجنة. |
Nous voudrions exprimer ici notre reconnaissance pour le rapport complet présenté par le Secrétaire général au titre de ce point. | UN | ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند. |
le rapport complet sera publié sous la cote E/2003/34 (Part I). | UN | وسيصدر النص الكامل للتقرير بوصفه الوثيقة E/2003/34 (Part I). |
le rapport complet de la visite des membres de l'Unité peut être consulté à partir de la section à accès restreint du site Web de l'Unité. | UN | ويرد تقرير كامل عن الزيارة على المساحة المقيدة في الموقع الشبكي للوحدة. |
*** le rapport complet est disponible dans la langue de l'original à l'adresse : http://unstats.un.org/ unsd/geoInfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. | UN | *** يمكن الاطلاع على كامل التقرير باللغة التي قدم بها فقط في الموقع الإلكتروني التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. |
6. Prie en outre le Directeur exécutif d'établir le rapport complet demandé par la Commission dans sa résolution 16/18 et de le présenter dans les trois mois au Comité des représentants permanents auprès du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat); | UN | 6 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي إعداد التقرير المرحلي الشامل الذي طلبته اللجنة في قرارها 16/18 وتقديمه خلال فترة ثلاثة أشهر إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)؛ |
Nous avons bien examiné le rapport complet du Secrétaire général sur les enfants (A/S-27/3). À cet égard, nous souhaiterions faire les observations suivantes. | UN | ولقد أطلعنا باهتمام على التقرير الوافي للأمين العام بشأن الأطفال، ونود في هذا الصدد أن نذكر الملاحظات التالية. |
Tout va très bien. J'ai le rapport complet. | Open Subtitles | نحن نبلي بلاءاً حسناً سيدي لدي التقرير كاملاً. |
le rapport complet (A/54/258), préparé par le Groupe des experts gouvernementaux sur les armes légères est à cet égard remarquable. Il contient en effet des recommandations utiles qui méritent d'être prises en considération par la communauté internationale. | UN | والتقرير الشامل في الوثيقة A/54/258 الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، إنجاز هام يتضمن توصيات مفيدة يجدر بالمجتمع الدولي أن ينظر فيها. |