"le rapport d'enquête" - Translation from French to Arabic

    • تقرير التحقيق
        
    • التقرير المتعلق بالتحقيق
        
    • التقرير الخاص بالتحقيق
        
    • تقرير الدراسة الاستقصائية
        
    • التقرير عن التحقيق
        
    10. Concernant l'inaction, la partialité, etc., qui auraient caractérisé le comportement de la police pendant les émeutes, le rapport d'enquête établira les faits. UN ٠١- وفيما يخص ما زعم من أن الشرطة لم تتدخل وكانت متحيزة وغير ذلك خلال أعمال الشغب، سيكشف تقرير التحقيق عن الحقائق.
    le rapport d'enquête a été adressé aux services compétents afin qu'ils déterminent quelle suite il convenait d'y donner; UN وقدم تقرير التحقيق إلى المكاتب المعنية لتحديد الإجراءات المناسبة؛
    Il prendra sa décision finale après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête et les éléments de preuve. UN ويبت المكتب نهائيا في مسألة الانتقام عقب استلام وتقييم تقرير التحقيق المكتمل ومواد الإثبات.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine le rapport d'enquête et, s'il y a des éléments de preuve qui les corroborent, accuse le (la) fonctionnaire en cause de faute, l'informe de ses droits à une procédure régulière et l'invite à présenter ses observations. UN يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتحليل التقرير المتعلق بالتحقيق ويوجه، في حالة وجود أدلة داعمة، تهما بإساءة السلوك للموظف ويبلغه بحقوقه في اتباع الإجراءات القانونية ويطلب تعليقاته
    Il lui est communiqué copie des pièces sur lesquelles celles-ci se fondent, y compris le rapport d'enquête. UN ويزود الموظف بنسخة من الأدلة التي تشكل أساس التهم، بما في ذلك التقرير الخاص بالتحقيق.
    Il prendra sa décision finale après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête et les éléments de preuve. UN ويبت المكتب في المسألة عقب استلام وتقييم تقرير التحقيق المكتمل ومواد الاثبات.
    La méthode utilisée par les enquêteurs doit être décrite dans le rapport d'enquête. UN ويجب أن يتضمن تقرير التحقيق وصفا للأسلوب الذي اتبعه المحققون في إجراء هذا التحقيق.
    Le gouvernement a indiqué que le rapport d’enquête sur la mutinerie de Serkadji n’a jamais fait état de quelconques sévices, mais a confirmé que l’intéressé était décédé lors de cette mutinerie. UN وأشارت الحكومة إلى أن تقرير التحقيق حول التمرد بسركاجي لم يُشر أبداً إلى أية اعتداءات، ولكنه أكد أن الشخص المعني قد توفي أثناء هذا التمرد.
    :: Si le rapport d'enquête établit qu'il n'existe pas de commencement de preuve à l'appui de la demande de remise du fugitif, celui-ci doit être mis en liberté. UN ■ إذا خلص تقرير التحقيق إلى أنه ليس هناك قضية ظاهرة الوجاهة لدعم طلب تسليم الهارب، فسيطلق سراحه.
    L'Ouganda a informé le Groupe d'experts que le rapport d'enquête définitif lui serait communiqué une fois qu'il serait achevé. UN وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه.
    À la date de rédaction du présent rapport, il n'avait pas reçu le rapport d'enquête de la Division. UN ووقت إعداد هذا التقرير، لم يكن تقرير التحقيق الذي أجرته تلك الشعبة قد قُدم إلي المكتب.
    Le Bureau soumet une recommandation finale au Directeur exécutif pour décision après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête finalisé et les éléments de preuve. UN ثم يقدِّم المكتب توصية نهائية إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار من جانبه عقب ورود وتقييم تقرير التحقيق المستكمل والأدلة الداعمة.
    Le Département a transmis le rapport d'enquête au Bureau de la gestion des ressources humaines pour qu'il prenne d'éventuelles mesures disciplinaires. UN وأحالت الإدارة تقرير التحقيق إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة.
    Il se prononce après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête et les pièces justificatives. UN ويبت المكتب نهائيا في مسألة الانتقام عقب استلام واستعراض تقرير التحقيق ذي الصلة والأدلة الداعمة.
    Il prend sa décision finale après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête et les éléments de preuve. UN ويبت المكتب نهائيا في مسألة الانتقام عقب استلام واستعراض تقرير التحقيق ذي الصلة ومستندات الإثبات.
    le rapport d'enquête a confirmé que la Mission avait agi conformément à son mandat. UN وأكد تقرير التحقيق أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد تصرفت في إطار ولايتها.
    6. le rapport d'enquête a été transmis au Procureur de Hambourg qui devra déterminer dans quels cas l'enquête devra être rouverte en raison des critiques de la Commission d'enquête. UN " ٦ - وأحيل تقرير التحقيق الى المدعي العام في هامبورغ الذي سيحدد الحالات التي ستتم إعادة التحقيق فيها بناء على أوجه النقد التي أعربت عنها لجنة التحقيق.
    La plupart des allégations examinées dans le rapport d'enquête ont été recueillies dans le cadre d'entretiens directs avec des témoins ou des personnes déclarant avoir personnellement été victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN وجُمِع معظم الادعاءات التي يتناولها تقرير التحقيق أثناء مقابلات مباشرة مع الشهود أو الأشخاص الذين أبلغوا بأنهم عانوا شخصياً من أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    58. Le 28 septembre 1999, le Directeur général de la Police nationale a présenté au Bureau au Cambodge le rapport d'enquête de la Police nationale sur les 32 cas de torture signalés à Battambang. UN 58- وفي 28 أيلول/سبتمبر 1999، قدم المدير العام للشرطة الوطنية إلى مكتب كمبوديا التقرير المتعلق بالتحقيق الذي أجرته الشرطة الوطنية في الحالات ال32 من التعذيب المزعوم في باتامبانغ.
    Cette réduction des dépenses par rapport aux prévisions a été en partie atténuée par l'achat, non inscrit au budget, de systèmes de suivi des véhicules et du carburant, conformément aux recommandations formulées dans le rapport d'enquête sur les détournements de carburant. UN 18 - وقوبل الانخفاض في الاحتياجات، جزئيا، بشراء جهاز لمراقبة استخدام السيارات/استخدام الوقود، لم يكن مدرجاً في الميزانية، بناء على التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتحقيق في عمليات التدليس المتصلة بالوقود.
    3.7 Il déclare en outre que le rapport décrivant les lieux du crime n'aurait pas dû être pris en compte, car il ne mentionne ni la date ni l'heure auxquelles l'enquête s'est achevée, et ne contient pas suffisamment d'informations sur le rapport d'enquête. UN 3-7 ويدَّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه كان يجب ألا يؤخذ التقرير المتعلق بمكان الجريمة في الاعتبار أثناء المحاكمة إذ إنه لم يتضمن لا تاريخ ولا وقت إكمال التحقيق، ولم يشمل معلومات كافية عن التقرير الخاص بالتحقيق.
    - le rapport d'enquête a été distribué à toutes les parties prenantes UN توزيع تقرير الدراسة الاستقصائية على جميع الأطراف المعنية.
    La délégation chinoise a minutieusement étudié le rapport d'enquête du secrétariat de la Commission des droits de l'homme ainsi que les réponses fournies par Freedom House aux questions que lui avaient posées le Comité. UN " وقد درس الوفد الصيني بإمعان التقرير عن التحقيق الذي قدمته أمانة لجنة حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك الردود التي قدمتها دار الحرية على الأسئلة المطروحة عليها من قبل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more