Cet engagement de dépenses sera inclus dans le coût total du projet dont le financement est demandé dans le présent rapport si l'Assemblée générale approuve la proposition et il en sera rendu compte dans le rapport d'exécution ou dans un rapport annuel, selon qu'il conviendra. | UN | وسيُحتسب هذا المبلغ في تكاليف المشروع العامة المطلوبة في هذا التقرير إذا وافقت الجمعية العامة على المقترح، ويجري الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء أو التقرير السنوي، حسب الاقتضاء. |
Le Comité consultatif attend de la MONUSCO qu'elle finance le coût de tous les hélicoptères militaires non prévus au budget qu'elle pourra acquérir au cours de l'exercice 2012/13 par prélèvement sur les ressources approuvées et fasse rapport à ce sujet dans le rapport d'exécution. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تمول البعثة تكلفة أي طائرات هليكوبتر عسكرية غير مدرجة في الميزانية قد تقتنيها في الفترة 2012-2013 في إطار الموارد المعتمدة، وأن تقدم تقريرا بذلك في سياق تقرير الأداء. |
Le Comité attend avec intérêt le rapport d'exécution dont il a demandé l'établissement et reviendra sur la question de la réalisation d'économies dans l'utilisation des ressources. | UN | وتتطلـع اللجنـة إلى تقرير التنفيذ الذي طلبتـه، وستعـود إلى مسـألة تحقيق وفـورات في استعمال الموارد. |
L'essentiel des problèmes constatés tenait à une consignation inexacte des dépenses de projet dans le rapport d'exécution combiné. | UN | وتتعلّق غالبية المسائل بعدم توخّي الدقة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحّد. |
Lors de son audit du Bureau pour l'Asie et le Pacifique, le Comité a aussi relevé un certain nombre de projets à petit budget et de projets qui, selon le rapport d'exécution pour 2007, affichaient au 21 janvier 2008 un taux d'exécution faible ou nul. | UN | 450 - لاحظ المجلس أنه وفقا لما ورد في تقرير الإنجاز لعام 2007، يوجد في مكتب آسيا والمحيط الهادئ العديد من المشاريع المنخفضة القيمة أو العديمة الإنجاز في 21 كانون الثاني/ يناير. |
le rapport d'exécution 2011/12 rendra compte des résultats obtenus. | UN | وسيقدم تقرير بالنتائج المحققة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012. |
Ces postes devaient être financés par redéploiement des ressources budgétaires actuelles de la MINUAD, les dépenses devant être indiquées dans le rapport d'exécution du budget de la Mission en 2007/08. | UN | وكان من المقرر توفير التمويل للوظائف من خلال إعادة النشر باستخدام موارد الميزانية الحالية للعملية المختلطة، على أن ترد النفقات في تقرير أداء البعثة للفترة 2007/2008. |
Le Comité consultatif s'attend à ce que d'éventuelles économies soient consignées dans le rapport d'exécution du budget-programme pour l'exercice 1996-1997. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يضم تقرير اﻷداء ذي الصلة بشأن الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أية وفورات يتم تحقيقها. |
Les ressources nécessaires devront cependant être imputées au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2006-2007 et il faudra rendre compte de leur utilisation dans le rapport d'exécution. | UN | بيد أن الموارد المالية الضرورية ينبغي الحصول عليها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة 2006/2007، والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Le Comité demande à la Mission d'examiner cet arrangement, pour s'assurer qu'il permet un contrôle et une responsabilisation aussi satisfaisants que dans les bases d'appui de comté placées sous la responsabilité du personnel des Nations Unies, et d'en rendre compte dans le rapport d'exécution 2011/12. | UN | وتطلب اللجنة أن تضطلع البعثة باستعراض هذا الترتيب لكفالة توفير قدر كاف من الإشراف والمساءلة يكون مماثل لما قد يوفره موظفو الأمم المتحدة في حال كانت قواعد دعم المقاطعات خاضعة لمسؤوليتهم، والإبلاغ عن هذا الشأن في سياق تقرير الأداء عن الفترة 2011-2012. |
Au niveau de chaque État, le Coordonnateur d'État assure la coordination Mission d'examiner cet arrangement, pour s'assurer qu'il permet un contrôle et une responsabilisation aussi satisfaisants que dans les bases d'appui de comté placées sous la responsabilité du personnel des Nations Unies, et d'en rendre compte dans le rapport d'exécution 2011/12 (par. 28). | UN | وتطلب اللجنة أن تضطلع البعثة باستعراض هذا الترتيب لكفالة توفير قدر كاف من الإشراف والمساءلة يكون مماثلا لما قد يوفره موظفو الأمم المتحدة في حال كانت قواعد دعم المحليات خاضعة لمسؤوليتهم، والإبلاغ عن هذا الشأن في سياق تقرير الأداء عن الفترة 2011-2012 (الفقرة 28). |
Le Comité consultatif attend de la MONUSCO qu'elle finance le coût de tous les hélicoptères militaires non prévus au budget qu'elle pourra acquérir au cours de l'exercice 2012/13 par prélèvement sur les ressources approuvées et fasse rapport à ce sujet dans le rapport d'exécution (par. 56). | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تمول البعثة تكلفة أي طائرات هليكوبتر عسكرية غير مدرجة في الميزانية قد تقتنيها في الفترة 2012-2013 في إطار الموارد المعتمدة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء (الفقرة 56). |
La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. | UN | ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ. |
La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. | UN | ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ. |
Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu que l'importante augmentation des engagements de dépenses autorisés soit justifiée et recommande plutôt qu'à titre de mesure intérimaire, la limite supérieure soit doublée et portée à 1 million de dollars, cette limite pouvant être réexaminée lorsque le Secrétaire général soumettra le rapport d'exécution. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الزيادة الكبيرة في سلطة التعهد التي ستخول للأمين العام لها ما يبررها حاليا، وتوصي عوضا عن ذلك بمضاعفة الحد الأقصى ليبلغ مليون دولار كتدبير مؤقت، يتم استعراضه عندما يقدم الأمين العام تقرير التنفيذ. |
Quant au faible niveau des dépenses, il s'explique par des retards dans l'enregistrement des dépenses du deuxième trimestre dans le rapport d'exécution conjoint de juillet 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد البرنامج أيضا بأن انخفاض النفقات يعزى إلى التأخير في تسجيل نفقات الربع الثاني في تقرير الإنجاز الموحد لشهر تموز/يوليه 2013. |
le rapport d'exécution conjoint est un rapport officiel obligatoire qui rend compte des dépenses engagées et des fonds utilisés dans le cadre d'un projet. Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient l'établissement de rapports trimestriels et d'un rapport annuel. | UN | 54 - تقرير الإنجاز الموحد عبارة عن تقرير رسمي إلزامي يعرض المصروفات والأموال المستخدمة لتنفيذ المشروع، وينبغي، وفقا للسياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يجري إعداده على أساس فصلي وسنوي. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a rappelé que lorsque les partenaires de réalisation présentaient leurs rapports financiers en retard, les dépenses engagées ne figuraient pas dans le rapport d'exécution conjoint de l'année considérée. | UN | 83 - وأفاد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بأنه عندما يتأخر الشركاء المنفذون في تقديم تقاريرهم المالية، لا تسجل المصروفات المتكبدة في تقرير الإنجاز الموحد للسنة المعنية. |
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء. |
Le Comité est d'avis qu'il faut en faire davantage pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats, tant dans le rapport d'exécution que dans le budget. | UN | ترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد لتحسين عرض الميزانية القائمة على النتائج، سواء في تقرير الأداء أو في الميزانية. |
Ce dépassement de budget sera signalé dans le rapport d'exécution pour l'exercice 2006/07 et une nouvelle ouverture de crédits pourrait être demandée à cet égard. | UN | وسيبُلّغ عن الإنفاق الزائد في تقرير أداء الميزانية للفترة 2006/2007، حيث سيمكن وقتها طلب مخصصات إضافية. |
Le Comité s'attend à ce que d'éventuelles économies soient consignées dans le rapport d'exécution du budget-programme pour l'exercice 1996-1997. | UN | وتأمل اللجنة في أن يضم تقرير اﻷداء ذي الصلة بشأن الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أية وفورات يتم تحقيقها. |