"le rapport de l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الدولة الطرف
        
    • لتقرير الدولة الطرف
        
    • بتقرير الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف في تقريرها
        
    • التقرير المقدم من الدولة الطرف
        
    • في التقرير الذي تقدمه الدولة الطرف
        
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas assez d'informations sur ce groupe particulier. UN وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية.
    Enfin, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas d'informations détaillées sur les enfants autochtones. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    Il observe toutefois que, d'après le rapport de l'État partie, seulement 11 demandes d'inscription au service de remplacement sur 65 ont été accordées en 2007. UN غير أنه لاحظ أن تقرير الدولة الطرف أشار إلى أنه في عام 2007، تم قبول 11 طلبا فقط من أصل 65 طلبا لتأدية الخدمة البديلة.
    Toutefois, le rapport doit toujours rester le rapport de l'État partie. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظل التقرير دائماً تقرير الدولة الطرف.
    Il note également avec préoccupation que d'après le rapport de l'État partie, il s'agit là d'une nouvelle forme de traite des filles, sous le couvert du mariage. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن هذا يشكل نوعا جديدا من الاتجار بالفتيات بذريعة الزواج وفقاً لتقرير الدولة الطرف.
    Il regrette en outre de ne pas avoir trouvé dans le rapport de l'État partie des informations sur la santé des adolescents, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لخلو تقرير الدولة الطرف من معلومات عن صحة المراهقات، بما في ذلك صحتهن الإنجابية والجنسية.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne donne que peu d'informations à cet égard. UN وتأسف اللجنة لأنّ تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات محدودة بشأن العقوبة البدنية.
    Il note aussi que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations sur le contrôle des conditions de travail et de vie des enfants qui travaillent. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    le rapport de l'État partie fait référence aux amendements qui ont été adoptés à cet égard. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Il regrette cependant que le rapport de l'État partie ne soit pas conforme aux lignes directrices relatives à l'élaboration des rapports devant être soumis en vertu du Protocole facultatif. UN ولكن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, le rapport doit toujours rester le rapport de l'État partie. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظل التقرير دائماً تقرير الدولة الطرف.
    le rapport de l'État partie a été établi de façon générale conformément aux directives établies par le Comité. UN ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    le rapport de l'État partie ne contenant aucune donnée, fournir des statistiques et donner des exemples concrets. UN ولا توجد في تقرير الدولة الطرف أية أدلة إحصائية في هذا الصدد. يرجى تقديم إحصاءات وأمثلة محددة.
    De plus, il note avec une profonde préoccupation que, d'après les informations données dans le rapport de l'État partie, un tiers des enfants du Chili vivent dans la pauvreté. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر.
    le rapport de l'État partie a été établi, de façon générale, conformément aux directives établies par le Comité. UN ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Il regrette l'absence de données statistiques précises dans le rapport de l'État partie et le fait que le rapport n'est pas centré sur les questions ayant trait à la Convention. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية.
    le rapport de l'État partie porte à croire que de nombreux Philippins préfèrent ignorer le problème. UN وقالت إن تقرير الدولة الطرف يعطي الانطباع بأن كثيرا من الفلبينيين يفضل أن يغض الطرف عن هذه المسألة.
    Toutefois, le rapport de l'État partie reconnaît que les femmes ont souffert d'une manière disproportionnée des conséquences des guerres et des crises économiques. UN ومع ذلك، يسلم تقرير الدولة الطرف بأن المرأة تعاني بشكل غير متناسب من جراء الحروب والأزمات الاقتصادية.
    Il regrette qu'il n'y ait pas assez d'informations sur ce groupe en particulier dans le rapport de l'État partie. UN وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية.
    Elles fournissent une évaluation générale sur le rapport de l'État partie et l'échange de vues entre les représentants de l'État partie et les membres du Comité. UN وتقدم الملاحظات الختامية هذه تقييما عاما لتقرير الدولة الطرف وتبادل اﻵراء ما بين ممثلي الدولة الطرف واللجنة.
    À cet égard, le Comité rappelle que lors de sa vingt-cinquième session, dans ses observations finales sur le rapport de l'État partie, il avait examiné la question de la demande de dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    le rapport de l'État partie fournit des informations sur la participation des hommes et des femmes à la vie politique et publique. UN 17 - تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عن مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Il est injustifié de dire que le rapport de l'État partie ne traite pas suffisamment des droits consacrés par la Convention. UN لا داعي للنظر في أنه قد اتخذت خطوات غير كافية كي تظهر، على نحو مناسب، في التقرير المقدم من الدولة الطرف جميع الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    c) Chaque organe conventionnel examine le rapport de l'État partie sur l'instrument dont il est chargé de surveiller l'application, qui consiste en un document de base commun et en un document spécifique à l'instrument, selon sa propre procédure. UN (ج) تنظر كل هيئة من هيئات المعاهدات، وفقاً لإجراءاتها الخاصة، في التقرير الذي تقدمه الدولة الطرف عن المعاهدة التي تختص الهيئة برصد تنفيذها، والذي يتألف من الوثيقة الأساسية المشتركة والوثيقة الخاصة بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more