"le rapport de la cfpi" - Translation from French to Arabic

    • تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    Les délégations auraient ainsi trois mois pour étudier le rapport de la CFPI. UN وذلك سيعطي الوفود ثلاثة أشهر لدراسة تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    M. Orr a relevé avec préoccupation la définition du principe Noblemaire contenue dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, qui diffère de celle utilisée dans le rapport de la CFPI. UN وأعرب عن قلقه إزاء تعريف مبدأ نوبلمير الوارد في تقرير مجلس مراقبي الحسابات، الذي يختلف عن التعريف المقبول الوارد في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Avant de statuer sur cette question importante, la Commission devrait attendre le rapport de la CFPI, qui sera soumis au printemps prochain. UN وينبغي للجنة انتظار تقديم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية في الربيع المقبل قبل تناولها لتلك المسألة الهامة.
    La délégation syrienne n'a reçu que tout récemment le rapport de la CFPI, et l'intervenant appuie la proposition tendant à reporter à la cinquante-troisième session la décision sur le projet de code. UN وذكر أن وفده لم يتسلم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلا منذ عهد قريب وأنه لذلك يؤيد تأجيل اتخاذ قرار بشأن المدونة المقترحة إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    Évoquant ensuite le rapport de la CFPI, l'intervenant fait part de ses préoccupations concernant le régime des traitements et indemnités. UN 13- وانتقل بعد ذلك إلى تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية فأعرب عن شواغله إزاء نظام الرواتب والمنافع.
    Étant donné que des membres du secrétariat de la CFPI ont des contacts réguliers avec le secrétariat de la Sous-Commission des rémunérations et prestations des fonctionnaires fédéraux (Subcommittee on Compensation and Employee Benefits) de la Chambre des représentants des États-Unis, on comprend mal pourquoi le rapport de la CFPI n'est pas plus précis au sujet des augmentations de traitements susmentionnées. UN والواقع أن أعضاء أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية يداومون على زيارة أمانة اللجنة الفرعية المعنية باﻷجور واستحقاقات الموظفين التابعة لمجلس نواب الولايات المتحدة، ولذلك، يتعذر فهم الداعي الى عدم اتسام تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بالمزيد من الدقة فيما يتعلق بزيادات اﻷجر.
    20. M. ELMONTASER (Jamahiriya arabe libyenne) regrette que le rapport de la CFPI ait été soumis aussi tardivement. UN ٢٠ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أعرب عن أسفه ﻷن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية قُدم متأخرا جدا.
    71. Le PRÉSIDENT suggère que la Commission examine les incidences administratives et financières des décisions et recommandations de la CFPI et prenne une décision à cet égard dans le cadre de ses consultations sur le rapport de la CFPI. UN ٧١ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في اﻵثار اﻹدارية والمالية لمقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن تبت فيها، وذلك في سياق توصياتها بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le CCISUA se félicite que le rapport de la CFPI insiste sur la nécessité de créer un environnement de travail motivant. UN 25 - وأعربت لجنة التنسيق عن ارتياحها للإشارة الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن تهيئة بيئة عمل محفّزة .
    Le CCASIP a noté qu'il était indiqué dans le rapport de la CFPI qu'il n'y avait toujours pas de système adéquat d'information et de communication dans la fonction publique de référence. UN 204- ولاحظت لجنة التنسيق أن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية أوضـح أن المعلومات وقنوات الاتصال الملائمـة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة لا تـزال غير متوفـرة.
    Ainsi, par exemple, les dispositions relatives au congé de paternité ont été examinées par la CFPI, et une recommandation concernant l'adoption du congé de paternité à l'échelle du système sera soumise à l'Assemblée dans le rapport de la CFPI. UN وعلى سبيل المثال، قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية بمناقشة الأحكام الخاصة بإجازة الأبوة، وستعرض على الجمعية العامة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية توصيات بشأن العمل على نطاق المنظومة بإجازة الأبوة.
    S'agissant des arrangements contractuels, le rapport de la CFPI présente un schéma directeur pour la définition de trois types d'engagement (engagement continu, engagement de durée déterminée et engagement temporaire). UN 18 - وفيما يتصل بالترتيبات التعاقدية، قال إن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية تضمـَّـن إطارا للمبادئ التوجيهية يتعلق بالعمل بثـلاث فئات من التعيينات (المستمرة، والمحددة المدة، والمؤقتة).
    le rapport de la CFPI sur l'harmonisation des conditions d'emploi hors Siège est attendu avec intérêt. UN 9 - وأضافت أن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن توحيد شروط الخدمة بالنسبة للموظفين في البعثات الميدانية يجري ترقبه باهتمام.
    [Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la CFPI sur les équivalences de classe entre le système des Nations Unies et l'Administration fédérale des États-Unis] UN [مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن معادلة الرتب بين الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة]
    No 30) Rapport du Secrétaire général sur les incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la CFPI (Suppl. No 30) UN تقرير الأمين العام عن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية (الملحق رقم 30)
    M. Mobio (Fédération des associations de fonctionnaires internationaux) se félicite de voir figurer dans le rapport de la CFPI pour 2009 les avis des représentants du personnel, conformément à l'article 22.2 du règlement intérieur de la Commission. UN 18 - السيد موبيو (اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين): رحب بإدراج آراء الموظفين في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2009، وفقا للمادة 22-2 من نظامها الداخلي.
    Comme dans le passé, le Comité consultatif a examiné uniquement les incidences financières des recommandations figurant dans le rapport de la CFPI qui ont été soumises à l'Assemblée générale dans l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - وكما هي الحال في السابق، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على التوصيات التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في بيانه.
    Comme indiqué au paragraphe 1 de ce document, le rapport de la CFPI contient des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organismes des Nations Unies sans en avoir sur le projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies l'exercice biennal 20062007. UN وكما ورد في الفقرة 1 من بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية مقررات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكن دون أن تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Rapport du CCQAB sur le rapport du Secrétaire général sur les incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la CFPI (Suppl. No 30) UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقرير الأمين العام عن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية (الملحق رقم 30)
    Comme dans le passé, le Comité consultatif a examiné uniquement les incidences financières des recommandations figurant dans le rapport de la CFPI qui ont été soumises à l'Assemblée générale dans l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - وكما هي الحال في السابق، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على التوصيات التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في بيانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more