"le rapport demandé" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المطلوب
        
    • التقرير الذي طُلب
        
    • التقارير المطلوبة
        
    • التقرير اللازم
        
    • للتقرير المطلوب
        
    • التقرير الذي طلبته اللجنة
        
    • التقرير الذي طلبه
        
    • تقرير اﻷمين العام المطلوب
        
    Comme il le dit dans ce paragraphe, le rapport demandé plus haut (par. 6) devra tenir compte de ces préoccupations. UN وكما ذُكر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه.
    Le Comité prie le Secrétaire général de lui soumettre, dans le rapport demandé au paragraphe 6 ci-dessus, des données détaillées sur les effectifs nécessaires pour le reste de 1994. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، بيانا باحتياجاته التفصيلية من الموظفين لبقية عام ٤٩٩١.
    Rapports quadriennaux : liste des organisations non gouvernementales qui n'avaient pas présenté le rapport demandé UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم التقرير المطلوب
    Ces lacunes devraient être comblées dans le rapport demandé au paragraphe 12 ci-dessus. UN وينبغي التصدي لتلك المسائل مرة أخرى في التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ أعلاه.
    Il faudrait que le rapport demandé au paragraphe 10 de la résolution tienne pleinement compte de ces considérations. UN وقال في ختام كلمته ينبغي مراعاة هذه الاعتبارات على النحو اﻷوفى في التقرير المطلوب إعداده بموجب الفقرة ١٠ من القرار.
    Je vous prie de trouver le rapport demandé à l'annexe de la présente lettre. UN ويمكنكم الاطلاع على التقرير المطلوب في مرفق هذه الرسالة.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question une fois qu'il aura reçu le rapport demandé. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول المسألة بعد تسلم التقرير المطلوب.
    le rapport demandé a été présenté par le Secrétaire général sous la cote A/49/339 et Corr.1. UN 72 - وقُدم التقرير المطلوب من الأمين العام في الوثيقة A/49/339، و Corr.1.
    L'orateur relève que le Comité des contributions a examiné des mesures visant à encourager les États à respecter ce principe et espère que le Secrétariat présentera le rapport demandé par le Comité des contributions au paragraphe 10 de son rapport. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات قد نظرت في اتخاذ تدابير لتشجيع الدول على السير بما يتمشى مع ذلك، وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة العامة التقرير المطلوب في الفقرة 10 من تقرير لجنة الاشتراكات.
    Elles ont, en particulier, demandé à la Directrice exécutive de présenter le rapport demandé dans la résolution. UN وعلى وجه التحديد طلبوا إلى المديرة التنفيذية تقديم التقرير المطلوب في ذلك القرار.
    le rapport demandé sera transmis à la Commission pour information. UN وسيكون التقرير المطلوب معروضا على اللجنة.
    Le Comité a été informé que le rapport demandé n'avait pas été présenté. UN وأُبلغت اللجنة بأن التقرير المطلوب لم يقدم.
    La création d'un corps de hauts fonctionnaires n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale et la délégation nigériane attend avec un vif intérêt le rapport demandé sur le sujet. UN ولم تؤيد الجمعية العامة إنشاء دائرة الإدارة العليا، ولذلك يتطلع وفدها إلى تلقي التقرير المطلوب بشأن المسألة.
    En attendant que le rapport demandé ait été établi et que l'Assemblée ait pris une décision spécifique sur la notion de budgétisation en chiffres nets, le statu quo devrait être maintenu. UN وريثما يتم تلقي التقرير المطلوب وتصدر الجمعية مقررا محددا بشأن مفهوم الميزنة الصافية، ينبغي اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    le rapport demandé sera présenté à l’Assemblée à sa cinquante-quatrième session. UN وسيقدم التقرير المطلوب إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Les besoins de financement pour la phase III seront examinés lorsque le Conseil aura approuvé le rapport demandé. UN وسيجري تناول الاحتياجات التمويلية للمرحلة الثالثة بعد أن يعتمد مجلس اﻷمن التقرير المطلوب.
    Son gouvernement a été étonné que le rapport demandé ne soit pas parvenu au CCQAB en temps voulu pour être examiné avant la session de fond du Conseil de 1994. UN بيد أنها قالت إن حكومتها دهشت ﻷن التقرير المطلوب لم يقدم الى اللجنة في وقت يكفي للنظر فيه قبل انعقاد دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Le Comité consultatif souligne que le rapport demandé par l'Assemblée générale dans ces deux résolutions n'a pas été présenté. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى عدم تقديم التقرير المطلوب في قراري الجمعية العامة.
    Il rendrait compte à l'Assemblée générale des résultats de cette analyse dans le rapport demandé aux termes de ce même paragraphe. UN وستبلغ نتائج الاستعراض الى الجمعية العامة في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٣٢ من منطوق مشروع القرار.
    77. Regrette que le rapport demandé dans ladite résolution ne lui ait pas encore été présenté; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    Sur ces États parties, quatre (Cambodge, Panama, Inde et Madagascar) ont demandé de différer l'examen afin de pouvoir présenter le rapport demandé et un, le Venezuela, a présenté un rapport. UN وقد طلبت أربع من تلك الدول اﻷطراف )كمبوديـا وبنما والهند ومدغشقر( تأجيل الاستعراض بغية تقديم التقارير المطلوبة وعمدت واحدة منها، هي فنزويلا، الى تقديم تقرير.
    17. Regrette qu’il n’ait pas été donné suite aux dispositions de la décision figurant au paragraphe 79 de sa résolution 52/220, étant donné que le rapport demandé n’a pas été examiné avant l’exécution, en 1998, d’activités afférentes aux rapporteurs spéciaux de pays; UN ١٧ - تأسف ﻷن أحكام المقرر الوارد في الفقرة ٧٩ من القرار ٥٢/٢٢٠ لم تنفذ، إذ أن التقرير اللازم لم ينظر فيه قبل تنفيذ أنشطة عام ١٩٩٨ المتصلة بالمقررين الخاصين القطريين؛
    13. Pour ce qui est des effectifs, le rapport demandé ci-dessus devrait justifier de façon précise le nombre de postes demandés dans chaque catégorie et les classes correspondantes. UN ١٣ - وفيما يتعلق بمسائل تدبير الموظفين، ينبغي للتقرير المطلوب أعلاه أن يوفر تبريرا دقيقا ﻷعداد الموظفين المطلوبين ورتبهم في كل فئة.
    2. La section ci-après constitue le rapport demandé à l'alinéa d). UN ٢- يشكل الفرع التالي التقرير الذي طلبته اللجنة في الفقرة الفرعية )د(.
    La Commission d'enquête sera priée de présenter son rapport dès que son enquête sera achevée, de façon que le rapport demandé par le Conseil de sécurité puisse être établi. UN وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن.
    Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles souhaitaient que l'Assemblée examine cette question et le rapport demandé au Secrétaire général dans le projet de résolution, à sa cinquante-deuxième session au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. UN وأشارت وفود عديدة إلى أنها تنوي أن توصي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بأن تنظر في الموضوع وفي تقرير اﻷمين العام المطلوب في مشروع القرار في إطار بند منفصل في جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more