Pendant la période considérée, il a examiné le rapport du Bureau de déontologie du Secrétariat de l'ONU. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في تقرير مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les incidences administratives et financières sont présentées dans le rapport du Bureau de l'administration de la justice. | UN | وتَرِد هذه الآثار الإدارية والمالية في تقرير مكتب إقامة العدل. |
Modifications apportées en vue de la mise en conformité avec le mode de présentation adopté dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne | UN | إدخال التعديلات اللازمة للمواءمة مع العرض الوارد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
, le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit approfondi du plan-cadre d'équipement | UN | ) وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة للمخطط العام لتجديد مباني المقر( |
En principe, dans un cas de ce genre, ma délégation ne serait pas en mesure de se joindre à l'adoption du point qui nous est proposé sur le rapport du Bureau. | UN | ووفدي، من الناحية المبدئية، لا يكون قادرا في مثل هذه الحالة على تأييد اعتماد التوصيات المقترحة علينا في تقرير المكتب. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les organes délibérants des commissions régionales concernant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur son audit des commissions régionales (A/58/785) | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة من قبل الهيئات التشريعية للجان الإقليمية فيما يتعلق بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعته لحسابات اللجان الإقليمية (A/58/785) |
Nous avons examiné avec intérêt les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquante-quatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
La position de la Commission a été signalée en partie dans le rapport du Bureau, ainsi que dans la note du Secrétaire général. | UN | وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | إدارة عمليات حفظ السلام هي الآن بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Rapport sur l’état d’application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne | UN | تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Bureau, il a été décidé de poursuivre l'évaluation du programme linguistique en 1995 afin de s'assurer qu'il répond aux besoins actuels de l'Organisation. | UN | ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة. |
1. La CEA a accepté les principales conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ١ - وافقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
et le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation de l'exécution du programme et des résultats obtenus par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire | UN | ) وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم البرنامجي لأداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وما حققته من نتائج( |
C'est avec regret et préoccupation que le Groupe a constaté que les vues des 34 pays qu'il représente n'avaient pas trouvé la place qu'elles méritent dans le rapport du Bureau. | UN | غير أن المجموعة تلاحظ مع الأسف والانشغال أن آراء البلدان الأعضاء في المجموعة البالغ عددها 34 بلداً لم تنعكس بطريقة عادلة ومتوازنة في تقرير المكتب. |
Adopté le 13 septembre 2006 la décision 2006/29 sur le rapport du Bureau des services d'achats interorganisations pour l'exercice biennal 2004-2005; | UN | اتخذ القرار 2006/29 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2006 المتعلق بتقرير مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات عن فترة السنتين 2004-2005؛ |
, le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de la structure du Secrétariat chargée de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix | UN | ) وفي تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة هيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها( |
I. Observations du Secrétaire général concernant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’augmentation des coûts de développement du Système intégré de gestion | UN | أولا - تعليقــات اﻷمين العـام على تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخليـة عن الزيادة في تكاليــف عقد تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
Selon le rapport du Bureau international du Travail sur les tendances mondiales de l'emploi, le nombre de travailleurs vulnérables qui ont été basculés dans la pauvreté est passé de 45 millions à plus de 100 millions. | UN | ذلك أنه وفقا لتقرير مكتب العمل الدولي بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، فإن عدد العمال المستضعفين الذين انضموا إلى صفوف الفقراء قد ارتفع من 45 مليون إلى أكثر من 100 مليون شخص. |
7. Prie l'Institut de lui présenter, un an après la nomination du Directeur, un rapport sur son programme de travail et sur l'application des recommandations formulées dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne; | UN | 7 - تطلب من المعهد أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، بعد عام من تعيين مديره، عن برنامج عمله، وعن تنفيذ توصياتها الواردة في التقرير المقدم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
La Conférence des Parties a adopté le rapport du Bureau concernant les pouvoirs à sa 16e séance, le 17 octobre 2008. | UN | 17- واعتمد المؤتمرُ تقريرَ المكتب عن وثائق التفويض في جلسته السادسة عشرة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne présente le rapport du Bureau des services de contrôle interne (A/52/814). | UN | عرض وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية تقرير ذلك المكتب )A/52/814(. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’audit de l’Administration postale des Nations Unies | UN | مذكــرة مـن اﻷميــن العـام يحيل بهـا تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابــات إدارة بريد اﻷمم المتحدة |
le rapport du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) viendra compléter celui-ci. | UN | وسيكون تقرير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان مكملا لهذا التقرير. |
le rapport du Bureau des services de contrôle interne donne l'impression que le plan dispose d'un nombre insuffisant de contrôles. | UN | وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية. |
Le rapport comporte deux annexes: l'une contient des statistiques et l'autre le rapport du Bureau pour le Kosovo-Metohija sur la Province autonome du Kosovo-Metohija. | UN | ويرد في التقرير ملحقان، يتضمّن أحدهما بيانات إحصائية، ويشير الآخر إلى تقرير مكتب كوسوفو وميتوهيا المتعلّق بمقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Après avoir examiné les questions ci-dessus et reçu le rapport du Bureau sur les pouvoirs des représentants, la Plénière souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions, recommandations ou résolutions fondées sur les résultats des débats de la session, en plus du rapport sur ses travaux fondé sur le projet de rapport établi par le Rapporteur. | UN | 32 - بعد النظر في المسائل المذكورة أعلاه، وفي أعقاب عرض تقرير المكتب عن وثائق التفويض، قد يود الاجتماع العام النظر في اعتماد مقررات و/أو توصيات و/أو قرارات تعكس نتائج المداولات التي ستجري خلال الدورة، بالإضافة إلى تقرير إجرائي للدورة، يستند إلى مشروع تعده المقررة. |