"le rapport du coordonnateur spécial" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المنسق الخاص
        
    S'agissant de la vérification, nous acceptons toujours le rapport du Coordonnateur spécial, et le mandat qui y est inclus, qui parle de vérifiabilité. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    Pour sa part, l'Allemagne continue de croire que le rapport du Coordonnateur spécial et le mandat qu'il contient offrent la base la plus concrète possible pour engager des négociations. UN ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات.
    Aussi ma délégation continuera—t—elle ses efforts en vue de favoriser cet élargissement de la CD en attendant le rapport du Coordonnateur spécial sur cette question. UN وعليه فإن وفدي سيواصل جهوده في سبيل تعزيز توسيع المؤتمر على هذا النحو، مع انتظار تقرير المنسق الخاص بشأن هذا البند.
    Je souhaiterais faire une observation concernant le rapport du Coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وأود أن أبدي تعليقاً وجيزاً على تقرير المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'avis de la Nouvelle—Zélande est que le rapport du Coordonnateur spécial canadien permet une approche qui puisse tenir compte des préoccupations de tous quant à la portée de l'interdiction. UN ورأي نيوزيلندا أن تقرير المنسق الخاص الكندي يتيح اتباع نهج يمكنه تناول شواغل الجميع فيما يتعلق بنطاق حظر اﻹنتاج.
    1. Ma délégation a entendu avec satisfaction le rapport du Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Gerald Shannon, et se félicite qu'il y ait eu accord sur le texte du paragraphe 29 au sujet d'une future convention relative aux matières fissiles, texte qui a été intégré dans le rapport de la Conférence du désarmement. UN لقد سعد وفدي لسماع تقرير المنسق الخاص السفير غيرالد شانون، ويرحب بالاتفاق على نص الفقرة ٩٢ بشأن موضوع عقد اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية مستقبلا، وهي الفقرة التي أدرجت في تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons écouté avec grand intérêt le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement et nous sommes à la fois reconnaissants et admiratifs devant le travail effectué par l'Ambassadeur Hofer. UN لقد استمعنا باهتمام كبير إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر وكان العمل الذي قام به السفير هوفر موضع تقديرنا وإعجابنا.
    Comme cela est aussi indiqué dans le rapport du Coordonnateur spécial, la question de l'élargissement est étroitement liée à la crédibilité de la Conférence et, en fin de compte, à la pertinence, à la légitimité et à la pérennité de cette instance. UN وكما ذكر في تقرير المنسق الخاص أيضا، تتصل مسألة توسيع العضوية اتصالا وثيقاً بمصداقية المؤتمر كما تتصل في نهاية اﻷمر بمدى ملاءمة هذا المحفل وشرعيته وقابليته للبقاء.
    Par sa décision adoptée le 21 septembre 1995, la CD a enfin adopté le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence et la composition recommandée qui y était jointe. UN ففي مقرره المعتمد في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، اعتمد مؤتمر نزع السلاح في نهاية اﻷمر تقرير المنسق الخاص لموضوع توسيع العضوية والتكوين الموصى به لمؤتمر نزع السلاح المرفق به.
    Elle entérinerait le rapport du Coordonnateur spécial (CD/1214), qui prévoit l'inclusion de 23 nouveaux pays à la Conférence. UN سوف يعتمد تقرير المنسق الخاص الوارد في الوثيقة CD/1214، الذي ينص على توسيع عضوية المؤتمر ليشمل ٣٢ بلداً آخر.
    La délégation russe est favorable à l'idée de créer le plus tôt possible un comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, doté du mandat figurant dans le rapport du Coordonnateur spécial chargé de cette question et adopté par consensus par la Conférence du désarmement en 1995. UN ويؤيد الوفد الروسي التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا للولاية الواردة في تقرير المنسق الخاص المعني بهذه المسألة على النحو الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١.
    Je note que dans leurs rapports chacun des six recommandait que des coordonnateurs spéciaux pour l'étude de ces problèmes soient désignés à nouveau en 1999 et, suite au débat de ce matin, je note aussi que plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que la proposition contenue dans le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement puisse être examinée au début de la prochaine session. UN وأُلاحظ أنهم توصلوا جميعا في تقاريرهم إلى ضرورة القيام مرة أخرى بتعيين منسقين خاصين لتلك المواضيع في عام ٩٩٩١. وأُلاحظ أيضا بعد المناقشات التي جرت صباح اليوم أن عددا من الوفود يأمل في إمكان النظر في الاقتراح الذي ورد في تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر في بداية الدورة القادمة.
    La décision CD/1356, par laquelle la Conférence, qui a adopté le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence du désarmement, a clairement stipulé que cette décision s'entendait sans préjudice de l'examen des autres candidatures présentées à ce jour. UN والمقرر CD/1356، الذي اعتمد تقرير المنسق الخاص للعضوية، نص بجلاء على أن المقرر لا يؤثـــر على النظر في ترشيحات أخرى حتى ذلك التاريخ.
    Regrettant vivement que la décision prise par la Conférence du désarmement, à la fin de sa session de 1995, d'adopter le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence, et la composition recommandée dans ce rapport, n'ait pas débouché sur une augmentation immédiate du nombre des membres de la Conférence, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    Un accord de principe semble se dessiner au sein de la Commission en faveur d'un nouvel accroissement du nombre de membres, mais plusieurs délégations ont nuancé leur approbation en l'assortissant d'une série de mises en garde et de conditions, qui toutes ont été méticuleusement consignées dans le rapport du Coordonnateur spécial. UN ففي حين يبدو أن ثمة اتفاقاً من حيث المبدأ في مؤتمر نزع السلاح على إجراء المزيد من التوسيع له، فإن العديد من الوفود ربطت موافقتها بسلسلة من التحذيرات والشروط، التي تم تسجيلها جميعاً بدقة في تقرير المنسق الخاص.
    Regrettant vivement que la décision prise par la Conférence du désarmement, à la fin de sa session de 1995, d'adopter le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence, et la composition recommandée dans ce rapport, n'ait pas débouché sur une augmentation immédiate du nombre des membres de la Conférence, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    Nous appelons une fois encore la Conférence à ouvrir immédiatement des négociations et à conclure rapidement un traité non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles, en vue de la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, sans condition préalable et en ayant à l'esprit le rapport du Coordonnateur spécial et le mandat d'un comité spécial qui y est énoncé. UN وإننا ندعو مرة أخرى للبدء الفوري بالمفاوضات وكذلك الإبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية تنطبق على نطاق عالمي وتحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى، دون شروط مسبقة، مع مراعاة تقرير المنسق الخاص وولاية اللجنة المتخصصة الواردة فيه.
    8. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur l'application de la présente résolution et de continuer à inclure, dans le rapport du Coordonnateur spécial des Nations Unies, une mise à jour sur les conditions de vie du peuple palestinien, en collaboration avec les organismes et institutions compétents des Nations Unies; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، وأن يواصل تضمين تقرير المنسق الخاص للأمم المتحدة بياناً محدثاً عن الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Je remercie le représentant de la Bulgarie de nous avoir présenté le rapport du Coordonnateur spécial chargé de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. Je le remercie également des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس (الترجمة من الإسبانية): أشكر ممثل بلغاريا على تقديم تقرير المنسق الخاص لتوسيع عضوية المؤتمر وأشكره على الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة.
    8. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur l'application de la présente résolution et de continuer à inclure, dans le rapport du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, une mise à jour sur les conditions de vie du peuple palestinien, en collaboration avec les organismes et institutions compétents des Nations Unies; UN " ٨ - يرجو من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل تضمين تقرير المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة بيانا مستوفى عن الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني، بالتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more