Une disposition particulière contenue dans le rapport du Sous-Comité exige que soit faite une certaine mise à jour. | UN | ثمة صياغة وردت في تقرير اللجنة الفرعية تحتاج بوجه خاص الى بعض الاستكمال. |
Certaines délégations étaient d'avis que l'Etat partie concerné devait être autorisé à modifier le rapport du Sous-Comité. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يسمح للدولة الطرف المعنية بتعديل تقرير اللجنة الفرعية. |
Ayant examiné le rapport du Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance, | UN | وقد درست تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، |
Nous pensons que la question de l'envoi d'une mission de visite aux Bermudes et la décision à ce sujet devraient figurer dans le rapport du Sous-Comité. | UN | ونحن نعتقد أن مسألة البعثة الزائرة إلى برمودا والقرار المتعلق بتلك المسألة ينبغي أن يدرجا في تقرير اللجنة الفرعية. |
Je considère que le Comité souhaite que la question de l'envoi d'une mission aux Bermudes figure dans le rapport du Sous-Comité. | UN | وأفهم أن اللجنة ترغب في إدراج مسألة إيفاد بعثة إلى برمودا في تقرير اللجنة الفرعية. |
Sa délégation attend le rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur cette question. | UN | واختتم قائلا إن وفده في انتظار تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بخصوص هذا الموضوع. |
116. Le Comité a pris note des délibérations sur la question de l'orbite des satellites géostationnaires, telles qu'elles sont consignées dans le rapport du Sous-Comité juridique. | UN | ٦١١ ـ وأحاطت اللجنة علما بالمداولات التي جرت حول مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية. |
En outre, comme le rapport du Sous-Comité sur les travaux de sa vingt-septième session porte essentiellement sur les décisions et recommandations du Sous-Comité et les raisons de leur adoption, il est plus succinct que les rapports sur les travaux de ses sessions précédentes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد ركز تقرير اللجنة الفرعية عن دورتها السابعة والعشرين على مقررات اللجنة الفرعية وتوصياتها، وعلى اﻷسس المنطقية التي تقوم عليها، كما أن التقرير أكثر إيجازا وتركيزا عن التقارير السابقة للجنة الفرعية. |
Le Comité a ensuite adopté le rapport du Sous-Comité. | UN | ثم اعتمدت اللجنة تقرير اللجنة الفرعية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination sur les travaux de sa trente-quatrième session | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الفرعية المعنية بالأنشطة الإحصائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية عن دورتها الرابعة والثلاثين |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Sous-Comité des activités statistiques du CAC sur les travaux de sa trente-troisième session | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية المعنية بالأنشطة الاحصائية عن دورتها الثالثة والثلاثين |
Le Comité a pris note des délibérations sur la question de l’orbite géostationnaire telles qu’elles figuraient dans le rapport du Sous-Comité juridique. | UN | ٩٤ - وأحاطت اللجنة علما بما ورد في تقرير اللجنة الفرعية القانونية من مداولات بشأن مسألة المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض. |
Le Comité a pris note des débats sur la question de l’orbite des satellites géostationnaires, tels qu’ils sont consignés dans le rapport du Sous-Comité juridique. | UN | ٢٩١ - وأحاطت اللجنة علما بالمداولات عن مسألة المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض، بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية. |
43. Le PRÉSIDENT dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que le Comité décide d'adopter le rapport du Sous-Comité dans son ensemble. | UN | ٤٣ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد تقرير اللجنة الفرعية برمته. |
Étant donné que nous revenons juste du Séminaire avec de nouvelles idées et impressions, cela nous permettrait de nous pencher plus longuement sur le rapport du Sous-Comité. | UN | وحيث أننا رجعنا توا من الحلقة الدراسية بأفكار وتصورات جديدة وهلم جرا فإن هذا من شأنه أن يتيح لنا المزيد من الوقت للنظر في تقرير اللجنة الفرعية. |
Premièrement, une façon d'évaluer la situation dans les territoires est d'envoyer des missions de visite et une autre façon est d'accueillir les représentants de ces territoires, ce qui est également évoqué dans le rapport du Sous-Comité. | UN | أولا، لدينا طريقة لتقييم الحالة في اﻷقاليم، وهي إيفاد بعثــات زائرة؛ وهناك طريقة أخرى وهي استقبال ممثلين مــن تلــك اﻷقاليم، وهي أيضا مسألة واردة في تقرير اللجنة الفرعية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination sur les travaux de sa vingt-huitième session | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة الاحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عن دورتها الثامنة والعشرين |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Sous-Comité des activités statistiques du CAC sur les travaux de sa vingt-neuvième session | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عن دورتها التاسعة والعشرين |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Sous-Comité des activités statistiques du CAC sur les travaux de sa trentième session | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عن دورتها الثلاثين |
2. A la fin du paragraphe 2, supprimer les mots'ou de publier le rapport du Sous-Comité', car une telle sanction serait inappropriée. | UN | ٢ - في السطر الرابع، تحذف عبارة " أو نشر تقرير اللجنة الفرعية " نظرا ﻷن هذه العقوبة ليست ملائمة. |
La Commission des pêches de l'Atlantique Sud a accueilli favorablement le rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa 18e réunion, tenue à Mar del Plata (Argentine), les 26 et 27 novembre 2001. | UN | ورحّبت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها الثامن عشر الذي عقدته في مار دل بلاتا، بالأرجنتين، في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |