Suit une liste de 23 facultés diverses de modulation de la Convention, dont les buts, tels qu'ils ont été synthétisés dans le Rapport explicatif de Ch. | UN | وترد بعد ذلك قائمة بها23 إمكانية مختلفة لتعديل الاتفاقية بأهداف أجملها التقرير التفسيري للسيد ش. |
Suit une liste de 23 facultés diverses de modulation de la Convention, dont les buts, tels qu'ils ont été synthétisés dans le Rapport explicatif de Ch. | UN | وترد بعد ذلك قائمة بها23 إمكانية مختلفة لتعديل الاتفاقية بأهداف أجملها التقرير التفسيري للسيد ش. |
Suit une liste de 23 facultés diverses de modulation de la Convention, dont les buts, tels qu'ils ont été synthétisés dans le Rapport explicatif de Ch. | UN | ثم تورد قائمة بـ23 إمكانية مختلفة لتعديل الاتفاقية بأهداف أجملها التقرير التفسيري للسيد ش. |
le Rapport explicatif de la Loi type sur la divulgation des informations en matière de franchise explique pourquoi il est souhaitable que l'information soit fournie par écrit. | UN | يبيّن التقرير التفسيري للقانون النموذجي لإفشاء المعلومات في ترخيص الامتياز لماذا هو من المستصوب إفشاء المعلومات كتابة. |
Il convient de noter que dans le Rapport explicatif du projet de loi amendant la Constitution, une référence nette est faite aux conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme considérés comme principes directeurs dans l'interprétation de la Constitution. | UN | وجدير الملاحظة في التقرير الإيضاحي لمشروع القانون المعدل للدستور، أن هناك إشارة واضحة إلى الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق الإنسان بوصفها مبادئ إرشادية حول كيفية تفسير الدستور. |
le Rapport explicatif contenait en outre une directive à l'intention du parquet, lui demandant de ne pas faire preuve d'autant de retenue que par le passé concernant l'engagement de poursuites lorsque les actes en cause relèvent de la propagande. | UN | وتضمن التقرير التفسيري أيضاً توجيهات إلى سلطات النيابة العامة لكي لا تعزف، كما فعلت في السابق، عن توجيه اتهامات في حال اتسمت الأفعال موضع النظر بطابع دعائي. |
le Rapport explicatif contenait en outre une directive à l'intention du parquet, lui demandant de ne pas faire preuve d'autant de retenue que par le passé concernant l'engagement de poursuites lorsque les actes en cause relèvent de la propagande. | UN | وتضمن التقرير التفسيري أيضاً توجيهات إلى سلطات النيابة العامة لكي لا تعزف، كما فعلت في السابق، عن توجيه اتهامات في حال اتسمت الأفعال موضع النظر بطابع دعائي. |
11. le Rapport explicatif du Conseil de l'Europe précise ce qui suit: | UN | 11- ويوضح التقرير التفسيري لمجلس أوروبا ما يلي: |
Ainsi qu'il est dit dans le Rapport explicatif soumis au Parlement par le Gouvernement, cet amendement rend compte de la nature particulièrement grave et répréhensible de ces actes. | UN | ومثلما ذكرت الحكومة في التقرير التفسيري الذي قدمته إلى البرلمان، تعكس التعديلات خطورة تلك الأفعال وطابعها المستوجب للعقاب. |
Cette loi prévoit expressément que le testament doit être fait par écrit, sans définir l'expression " par écrit " . le Rapport explicatif relève que " La loi uniforme ne précise pas ce qu'il faut entendre par " écrit " . | UN | يذكر التقرير التفسيري أنه تقرر عدم تحديد ما تعنيه كلمة " كتابة " تحديدا أفضل، لإعطاء أقصى قدر من الحرية لرجال الأعمال. |
le Rapport explicatif contenait en outre une directive à l'intention du parquet, tendant à ce qu'il ne fasse pas preuve d'autant de retenue que par le passé pour ce qui est de porter des accusations si les actes en cause relèvent de la propagande. | UN | كما تضمن التقرير التفسيري توجيهات إلى سلطات النيابة العامة لكي لا تعزف، كما فعلت في السابق، عن توجيه اتهامات في حال اتسمت الأفعال موضع النظر بطبيعة دعائية. |
Dans le Rapport explicatif accompagnant le projet de loi suisse, il est indiqué que l'adoption de ce texte ne nécessitera pas la création d'une autorité nouvelle et que les compétences découlant de la loi pourront être attribuées à une autorité existante. | UN | ويشير التقرير التفسيري المرفق بمشروع القانون السويسري إلى أن المشروع لا يقتضي إنشاء سلطة جديدة وأن الاختصاص المترتب على القانون يمكن إسناده إلى سلطة قائمة. |
3. Dans le Rapport explicatif à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, publié le 17 décembre 1996 par le Conseil de l'Europe, on lit ce qui suit: | UN | 3- ويرد في التقرير التفسيري لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتصل بتطبيقات البيولوجيا والطب، الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 عن مجلس أوروبا، ما يلي: |
La définition d'< < agent public > > donnée par la Convention no 173 du Conseil de l'Europe présente un intérêt tout particulier pour le présent rapport. En effet, comme il est indiqué dans le Rapport explicatif de la Convention : | UN | 91 - ويتسم تعريف " الموظف العمومي " في اتفاقية مجلس أوروبا رقم 173 بأهمية خاصة لأغراض هذا التقرير، لا سيما بالنظر إلى ما جاء في التقرير التفسيري للاتفاقية: |
35. le Rapport explicatif de la Convention du Conseil de l'Europe précise que l'objet de l'article 19 n'est donc pas d'empêcher les victimes de la traite d'exercer une activité professionnelle ni d'hypothéquer leur réinsertion sociale mais de pénaliser ceux qui participent à l'exploitation de la victime en achetant les services qui font l'objet de l'exploitation. | UN | 35- ويبيِّن التقرير التفسيري عن اتفاقية مجلس أوروبا أن المقصود من المادة 19 ليس منع ضحايا الاتجار من مزاولة مهنة ما، أو إعاقة إعادة تأهيلهم اجتماعيا، بل معاقبة أولئك الذين يشاركون في استغلال الضحايا، وذلك بشراء الخدمات المستغلَّة. |
5. Il apparaît, d'après le Rapport explicatif se rapportant au Protocole, que les réclamations collectives, en raison de leur " caractère collectif " , ne peuvent porter que sur des questions relatives à la non—conformité d'une loi ou d'une pratique nationale à l'une des dispositions de la Charte et que des plaintes portant sur des situations individuelles ne peuvent être soumises. | UN | ٥- ويبدو من التقرير التفسيري لبروتوكول الشكاوى الجماعية أن الشكاوى، نظرا لما تتصف به من " طبيعة جماعية " ، لا يجوز لها إلا أن تثير مسائل تتعلق بعدم امتثال قانون دولة ما أو العرف السائر فيها ﻷحد أحكام الميثاق، وأنه لا يجوز عرض حالات فردية. |
Afin d'éviter toute incertitude (et la confusion qui en résulterait quant à la nécessité de faire une déclaration en vertu de l'article 19), le Bureau permanent préférerait qu'une indication expresse figure dans le Rapport explicatif, précisant que la Convention ne couvre que les contrats commerciaux ou ayant trait au commerce. | UN | ومن أجل تفادي أي شك (وما قد ينتج من لبس بشأن الحاجة إلى إصدار إعلان بموجب المادة 19) يُفضّل المكتب الدائم أن ينص بوضوح في التقرير التفسيري على أن الاتفاقية لا تتناول سوى العقود التجارية أو المتصلة بالتجارة. |
le Rapport explicatif souligne que le terme < < competent authorities > > du texte anglais correspond aux < < autorités judiciaires > > du texte français et recouvre les autorités judiciaires proprement dites et le parquet, à l'exclusion des autorités de police. | UN | ويشدِّد التقرير التفسيري على أن عبارة " السلطات المختصة " (competent authorities) في النص الإنكليزي تقابلها عبارة " السلطات القضائية " (autorités judiciaires) في النص الفرنسي، وهي تشمل السلطة القضائية ومكتب المدعي العام، لكنها تستثني سلطات الشرطة(). |
Selon le Rapport explicatif, le paragraphe 1 de l'article 2 pose le principe de l'extradition obligatoire, puisque < < [l]a Partie requise ne jouit pas d'un pouvoir discrétionnaire pour accorder ou refuser l'extradition > > , sauf dans certains cas définis dans les dispositions subséquentes. | UN | 81 - ويُشار إلى الفقرة 1 من المادة 2 في التقرير التفسيري على أنها المادة التي وضعت مبدأ التسليم الإلزامي للمطلوبين، باعتبار أن " الطرف الموجَّه إليه الطلب لا يملك أي سلطة تقديرية للموافقة على التسليم أو رفضه " ، باستثناء حالات معيَّنة منصوص عليها في أحكام لاحقة(). |
30. le Rapport explicatif de la Convention sur la cybercriminalité éclaircit certains points de cette définition: | UN | 30- ويبين التقرير الإيضاحي المتعلق باتفاقية الجريمة الحاسوبية مكونات هذا التعريف: |
le Rapport explicatif de l'instrument dispose que la règle établie, à savoir que quiconque ne peut être forcé à subir une intervention sans son consentement, fait ressortir clairement l'autonomie du patient dans sa relation avec les professionnels de la santé. | UN | وينص التقرير الإيضاحي لهذا الصك على أن القاعدة التي تقضي بعدم جواز إجبار أي شخص على إجراء عملية له دون موافقته توضح الاستقلال الذاتي للمرضى في علاقتهم بالمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |