le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
En ce qui concerne les crimes graves, ma délégation attend le rapport final de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Une consultation publique sur le rapport final de la Commission et les recommandations sur la réforme est actuellement en cours. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
J'ai également appelé l'attention de ces deux gouvernements sur le rapport final de la Commission, ainsi que sur la carte qui y est jointe. | UN | كما استرعيت اهتمام الحكومتين الى التقرير النهائي للجنة وكذلك الى الخريطة. |
le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. | UN | ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية. |
Conformément à l'article 38 du règlement intérieur, nous demandons que cette déclaration exprimant nos réserves figure en totalité dans le rapport final de la présente conférence. | UN | ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Conformément à l'article 38 de ce même règlement, nous souhaitons émettre les réserves suivantes et demandons à ce qu'elles figurent intégralement dans le rapport final de la Conférence. | UN | وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر. |
le rapport final de la Commission sera bientôt diffusé. Ses recommandations provisoires ont déjà été mises en œuvre. | UN | ومن المتوقع صدور التقرير النهائي للجنة قريبا وقد نُفذت بالفعل توصياتها المؤقتة. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Cela a permis à certaines délégations non seulement de bloquer l'adoption de certains textes, mais aussi d'empêcher leur inclusion dans le rapport final de la Commission. | UN | ولم يمكِّن هذا بعض الوفود من عرقلة اعتماد النصوص فحسب، بل وحتى منع إدراجها في التقرير النهائي للجنة. |
Le Gouvernement se prononcera officiellement une fois que le rapport final de la Commission aura été publié. | UN | وستعد الحكومة ردها الرسمي على التقرير النهائي للجنة القانونية عندما يصدر. |
Les recommandations de la manifestation parallèle figurent en bonne place dans le rapport final de la commission. | UN | وأدرجت توصيات الاجتماع الجانبي في التقرير النهائي للجنة. |
le rapport final de la sixième Conférence de révision sera présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies par le Conseil du commerce et du développement. | UN | وسيقدَّم التقرير النهائي لمؤتمر الاستعراض السادس إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بواسطة مجلس التجارة والتنمية. |
le rapport final de la session sera distribué après la clôture de la session. | UN | ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة. |
le rapport final de la session sera distribué après la clôture de la session. | UN | ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة. |
La Conférence décide d'inclure les rapports des trois commissions techniques dans le rapport final de la Conférence. | UN | واتفق المؤتمر على إدراج تقارير اللجان الفنية الثلاث في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Comme par le passé, les débats seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما حدث في الدورات السابقة، ستُلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في التقرير النهائي للجنة. |
Les conclusions de ce comité ne sont pas encore connues et le Gouvernement a indiqué que le rapport final de la Commission était paru au cours du dernier trimestre de 2011. | UN | ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011. |
La délégation paraguayenne demande que ces réserves figurent dans le rapport final de la Conférence. | UN | ونود أن يدرج بيان التحفظات هذا بالكامل في التقرير الختامي للمؤتمر. |
le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. | UN | ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية. |
Comme à la précédence session, les débats auxquels auront donné lieu l'examen seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما في الدورة السابقة، ستلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في تقرير اللجنة النهائي. |