"le rapport fournit" - Translation from French to Arabic

    • ويقدم التقرير
        
    • التقرير يقدم
        
    • يقدم التقرير
        
    • يتضمن التقرير
        
    • ويعرض التقرير
        
    • ويتضمن التقرير
        
    • ويوفر التقرير
        
    • ويقدّم التقرير
        
    • ويورد التقرير
        
    • ويقدِّم التقرير
        
    • يوفر التقرير
        
    • التقرير يوفر
        
    • يورد التقرير
        
    le rapport fournit des informations sur les incidences du Programme. UN ويقدم التقرير معلومات بشأن التأثير الذي أحدثه البرنامج.
    le rapport fournit des informations sur les incidences du Programme. UN ويقدم التقرير معلومات بشأن التأثير الذي أحدثه البرنامج.
    le rapport fournit un bon aperçu des acquis obtenus et des écueils existant sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    le rapport fournit peu d'informations sur les mesures temporaires spéciales visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 6 - يقدم التقرير معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة المؤقتة التي تتناولها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Outre sa description des travaux de la Commission, le rapport fournit des observations sur les questions non résolues et trace la route à suivre. UN وبجانب وصفه لعمل اللجنة، يتضمن التقرير ملاحظات بشأن المسائل المعلقة ويعدد الخطوات المقبلة.
    le rapport fournit des informations récentes sur ces deux activités. UN ويعرض التقرير معلومات عن العمل الذي جرى مؤخرا بصدد الموضوعين المذكورين أعلاه.
    le rapport fournit également un résumé de certaines des principales évaluations réalisées aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتضمن التقرير كذلك موجزا للتقييمات المختارة الرئيسية التي أُعدت على كل من المستوى القطري والإقليمي والعالمي.
    le rapport fournit des renseignements sur les fonctions exercées et des statistiques pour l'exercice biennal et pour chacune des années de cet exercice. UN ويوفر التقرير معلومات عن واجباتهم مع إحصاءات عن فترة السنتين وعن كل عام من العامين.
    le rapport fournit également des renseignements sur la manière dont l'Etat partie inspecté a coopéré avec l'équipe d'inspection. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الطريقة التي تعاونت بها الدولة الطرف موضع التفتيش مع فريق التفتيش.
    le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    le rapport fournit un aperçu général des efforts faits par les gouvernements et les organisations de la société civiles. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود التي بذلتها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    le rapport fournit une vue d'ensemble du cadre juridique qui sous-tend les droits des migrants ainsi que de la jurisprudence pertinente dans ce domaine. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني الداعم لحقوق المهاجرين وعن الفقه ذي الصلة في هذا الصدد.
    le rapport fournit un aperçu complet des travaux du Tribunal ainsi que des difficultés qu'il rencontre. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما لسير عمل المحكمة فضلا عن الصعوبات التي واجهتها.
    le rapport fournit d'amples renseignements sur les garanties en matière de droits de l'homme prévues par la Constitution de 1990 et d'autres lois internes. UN وإن التقرير يقدم مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بضمانات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور المعتمد في عام ٠٩٩١ وفي التشريعات المحلية اﻷخرى.
    Enfin, l'analyse présentée dans le rapport fournit une base concrète pour le recensement des domaines pour lesquels les résultats sont faibles et des activités que le PNUD cessera d'appuyer. UN ثم إن التحليل الوارد في التقرير يقدم أساسا عمليا للتعرف على المجالات والأنشطة ذات الأداء المتدني التي لا يجب أن يستمر البرنامج في دعمها.
    En substance, le rapport fournit simplement des éléments d'information sur les activités d'achat pendant l'année écoulée et indique que le Secrétaire général continuera à faire le point des progrès accomplis dans la réforme des achats. UN ولا يقدم التقرير في جوهره سوى معلومات عن أنشطة الشراء التي تم الاضطلاع بها أثناء العام الفائت ويبين أن الأمين العام سيواصل تقديم تقارير مستكملة عن التقدم المحرز في عملية إصلاح نظام الشراء.
    Conformément à la décision 98/2 du Conseil d'administration, le rapport fournit des renseignements concernant le montant, l'origine et la destination des ressources à des fins spéciales. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 98/2، يقدم التقرير معلومات عن قيمة الموارد غير الأساسية ومنشئها ووجهتها.
    le rapport fournit également des renseignements sur les débats de la chambre de la facilitation portant sur des dispositions relatives à la facilitation, ainsi que sur les débats de la plénière du Comité concernant la cohérence du processus d'examen et la question des conflits d'intérêts. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات التي أجراها فرع التيسير بشأن الأحكام المتعلقة بالتيسير، وعن مناقشات لجنة الامتثال بكامل هيئتها بشأن الاتساق في عملية الاستعراض وبشأن تضارب المصالح.
    le rapport fournit des détails sur les achats du système des Nations Unies auprès des pays fournisseurs. UN ويعرض التقرير تفاصيل عن عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة حسب البلد المورّد.
    le rapport fournit des renseignements intéressants et montre que le Gouvernement a investi des ressources humaines et financières considérables dans la réintégration. UN ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج.
    le rapport fournit un cadre utile et important à nos délibérations à l'Assemblée. UN ويوفر التقرير إطارا هاما مفيدا لمداولاتنا فـــي هذه الجمعية.
    le rapport fournit des renseignements sur la création et le mandat d'un groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'éducation chargé d'améliorer et de maintenir les normes internationales. UN ويقدّم التقرير معلومات عن إنشاء فريق عامل مشترك بين الأمانات معني بإحصاءات التعليم وعن الولاية التي ستسند له لتحسين التنسيق والحفاظ على المعايير الدولية.
    le rapport fournit divers renseignements statistiques et présente un commentaire concernant les types de victimes, la nature des agressions, les conséquences pour les victimes et les difficultés qu'il y a d'obtenir des informations systématiques. UN ويورد التقرير احصاءات مختلفة وتعليقات بالنسبة لفئات الضحايا، وطبيعة الاعتداءات، واﻵثار الناجمة، والصعوبات التي تكتنف الحصول على تقارير منتظمة.
    le rapport fournit aussi une image générale du flux principal et des forces qui animent les marchés correspondants. UN ويقدِّم التقرير أيضا صورة عريضة للتدفقات الرئيسية والقوى المحركة للأسواق ذات الصلة.
    le rapport fournit ensuite un aperçu des initiatives actuelles en matière de profilage des drogues et de la manière dont le profilage est utilisé dans la pratique. UN ثم يوفر التقرير لمحة عامة عن المبادرات الراهنة لتوصيف سمات المخدرات وكيفية استخدام توصيف السمات في الممارسة العملية.
    Sans aucun doute, le rapport fournit une excellente occasion de parvenir à un consensus sur la direction générale de sa mise en œuvre. UN ومما لا شك فيه أن التقرير يوفر فرصة رائعة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوجه العام لتنفيذها.
    le rapport fournit des informations sur l'application du décret présidentiel no 112 de 2006 relatif à l'établissement de l'équipe nationale de normalisation des noms géographiques. UN يورد التقرير معلومات عن تنفيد المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 بشأن إنشاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الطبوغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more